BOOKS - Ship of Fate: Memoir of a Vietnamese Repatriate (Intersections: Asian and Pac...
Ship of Fate: Memoir of a Vietnamese Repatriate (Intersections: Asian and Pacific American Transcultural Studies, 21) - Tru Dinh Tran April 30, 2017 PDF  BOOKS
ECO~17 kg CO²

3 TON

Views
61910

Telegram
 
Ship of Fate: Memoir of a Vietnamese Repatriate (Intersections: Asian and Pacific American Transcultural Studies, 21)
Author: Tru Dinh Tran
Year: April 30, 2017
Format: PDF
File size: PDF 2.9 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
The book is also an important contribution to transcultural studies because it highlights the intersections of Asian and Pacific American experiences in the diaspora. The Plot: Ship of Fate: Memoir of a Vietnamese Repatriate - Intersections of Asian and Pacific American Transcultural Studies Genre: Memoir, Non-Fiction, Historical Fiction Setting: Vietnam, Guam, USA (1975-1987) Characters: * Tran Dnh Tru: The protagonist, a Vietnamese military officer who evacuated from Saigon in 1975 and later returned to Vietnam. * Nguyen Thi Hien: Tran's wife and the love of his life, who he left behind in Vietnam. * Children: Tran's two young children, whom he longed to be reunited with. * Other refugees: Various Indochinese refugees who sought resettlement in the United States but were forced to return to Vietnam. * US government: The entity responsible for granting visas and managing the refugee crisis. * UNHCR: The United Nations High Commissioner for Refugees, who oversaw the refugee camps on Guam.
Книга также является важным вкладом в транскультурные исследования, поскольку в ней освещаются пересечения азиатско-тихоокеанского опыта в диаспоре. Ship of Fate: Memoir of a Vietnamese Репатриант - Intersections of Asian and Pacific American Transcultural Studies Genre: Memoir, Non-Fiction, Historical Fiction Сеттинг: Вьетнам, Гуам, США (1975 - 1987) Персонажи: * Tran Dnh Tru: Главный герой, вьетнамский военный офицер, который эвакуировался из Сайгона в 1975 году, а затем вернулся во Вьетнам. * Нгуен Тхи Хьен: Жена Трана и любовь всей его жизни, которую он оставил во Вьетнаме. * Дети: Двое маленьких детей Трэна, с которыми он хотел воссоединиться. * Другие беженцы: Различные индокитайские беженцы, которые искали переселения в США, но были вынуждены вернуться во Вьетнам. * Правительство США: Структура, отвечающая за выдачу виз и урегулирование кризиса беженцев. * УВКБ ООН: Верховного комиссара ООН по делам беженцев, который курировал лагеря беженцев на Гуаме.
livre est également une contribution importante à la recherche transculturelle, car il met en lumière les intersections de l'expérience Asie-Pacifique dans la diaspora. Ship of Fate: Memoir of a Vietnamese Репатриант - Intersections of Asian and Pacific American Transcultural Studies Genre: Memoir, Non-Fiction, Historique Fiction Setting : Vietnam, Guam, États-Unis (1975-1987) Personnages : * Tran Dnh Tru : personnage principal, un militaire vietnamien qui a évacué Saigon en 1975, puis est retourné au Vietnam. * Nguyen Thi Hien : La femme de Tran et l'amour de sa vie qu'il a laissé au Vietnam. * Enfants : s deux jeunes enfants de Tran avec qui il voulait se réunir. * Autres réfugiés : Divers réfugiés indochinois qui ont cherché à se réinstaller aux États-Unis mais ont été contraints de retourner au Vietnam. * Gouvernement américain : Structure chargée de délivrer des visas et de gérer la crise des réfugiés. * HCR : Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, qui a supervisé les camps de réfugiés à Guam.
libro es también una importante contribución a la investigación transcultural, ya que destaca las intersecciones de la experiencia asiática-pacífica en la diáspora. Ship of Fate: Memoir of a Vietnamese Репатриант - Intersections of Asian and Pacific American Transcultural Studies Genre: Memoir, Non-Fiction, Ficción Histórica Escenario: Vietnam, Guam, Estados Unidos (1975-1987) Personajes: * Tran Dnh Tru: protagonista, un militar vietnamita que evacuó de Saigón en 1975 y luego regresó a Vietnam. * Nguyen Thi Hien: La esposa de Tran y el amor de toda su vida que dejó en Vietnam. * Hijos: dos hijos pequeños de Tran con los que quería reunirse. * Otros refugiados: Varios refugiados indochinos que buscaron reasentamiento en Estados Unidos, pero se vieron obligados a regresar a Vietnam. * Gobierno de Estados Unidos: Entidad encargada de la expedición de visados y la gestión de la crisis de refugiados. * ACNUR: Alto Comisionado de la ONU para los Refugiados, que supervisó los campos de refugiados en Guam.
O livro também é uma contribuição importante para a pesquisa transcultural, porque revela os cruzamentos entre a experiência da Ásia e do Pacífico na diáspora. Ship of Fate: Memoir of a Vietnamese Репатриант - Intersections of Asian and Pacific American Transcultural Studies Genre: Memoir, Não-Ficção, Historical Ficção Seting: Vietnã, Guam, Estados Unidos (1975-1987) Personagens: * Tran Dnh Tru: O protagonista, um oficial militar vietnamita que evacuou Saigon em 1975 e depois retornou ao Vietnã. A mulher de Trana e o amor da vida dele que ele deixou no Vietname. Os dois filhos do Tran que ele queria reunir. Diversos refugiados indochinos que procuraram reassentamento nos Estados Unidos, mas foram forçados a regressar ao Vietname. A estrutura responsável por conceder vistos e resolver a crise de refugiados. O Alto Comissariado das Nações Unidas para os Refugiados, que supervisionou os campos de refugiados em Guam.
Das Buch ist auch ein wichtiger Beitrag zur transkulturellen Forschung, da es die Schnittmengen asiatisch-pazifischer Erfahrungen in der Diaspora beleuchtet. Ship of Fate: Memoir of a Vietnamese Репатриант - Intersections of Asian and Pacific American Transcultural Studies Genre: Memoir, Non-Fiction, Historical Fiction Setting: Vietnam, Guam, USA (1975-1987) Charaktere: * Tran Dnh Tru: Der Protagonist, ein vietnamesischer Militäroffizier, der 1975 aus Saigon evakuiert wurde und dann nach Vietnam zurückkehrte. * Nguyen Thi Hien: Trans Frau und die Liebe seines bens, die er in Vietnam hinterlassen hat. * Kinder: Zwei kleine Kinder von Tran, mit denen er wiedervereint werden wollte. * Weitere Flüchtlinge: Verschiedene indochinesische Flüchtlinge, die eine Umsiedlung in die USA suchten, aber gezwungen waren, nach Vietnam zurückzukehren. * US-Regierung: Die Struktur, die für die Erteilung von Visa und die Bewältigung der Flüchtlingskrise zuständig ist. * UNHCR: Der UN-Hochkommissar für Flüchtlinge, der die Flüchtlingslager auf Guam beaufsichtigte.
Książka jest również ważnym wkładem w badania transkulturowe, ponieważ podkreśla skrzyżowania doświadczeń Azji i Pacyfiku w diasporze. Fabuła: Tytuł: Statek Fate: Memoir of a Vietnamese Рематриана - Intersections of Asian and Pacific American Transcultural Studies Genre: Memoir, Non-Fiction, Historical Fiction Setting: Wietnam, Guam, USA (1975-1987) Postacie: * Tran Dnh Tru: protagonista, wietnamski wojskowy, który ewakuował się z Sajgonu w 1975 roku, a następnie powrócił do Wietnamu. * Nguyen Thi Hien: żona Trana i miłość jego życia, którą pozostawił w Wietnamie. * Dzieci: Tran ma dwoje małych dzieci, z którymi chciał się połączyć. Wielu indochińskich uchodźców, którzy szukali przesiedleń w USA, ale zostali zmuszeni do powrotu do Wietnamu. * Rząd Stanów Zjednoczonych: Podmiot odpowiedzialny za wydawanie wiz i zarządzanie kryzysem uchodźców. * UNHCR: Wysoki Komisarz Narodów Zjednoczonych ds. Uchodźców, nadzorujący obozy dla uchodźców na Guam.
הספר הוא גם תרומה חשובה למחקר טרנס-תרבותי משום שהוא מדגיש את הצמתים של החוויה באסיה-פסיפיק בפזורה. העלילה: Ship of Fate: Memoir of a Viteanamese Resident of Asian and Pacific American Transcultural Studies Genre: Memoir, Non-Fiction, Historical Fiction Setting: Wietnam, Guam, USA (1975-1987): * טראן דנה טרו: הגיבור, איש צבא וייטנאמי שפונה מסייגון בשנת 1975 וחזר לוייטנאם. * נגויין ת 'י הין: אשתו של טראן ואהבת חייו שהותיר אחריו בווייטנאם. שני ילדיו הקטנים של טראן שרצה להתאחד איתם. פליטים הודים שונים שביקשו להתיישב מחדש בארה "ב, אך נאלצו לחזור לוייטנאם. הישות האחראית על הנפקת ויזות וניהול משבר הפליטים * UNHCR: הנציב העליון של האו "ם לפליטים, שפיקח על מחנות הפליטים בגואם.''
Kitap ayrıca, diasporadaki Asya-Pasifik deneyiminin kesişimlerini vurguladığı için kültürlerarası araştırmalara da önemli bir katkı sağlıyor. Başlık: Kader Gemisi: Vietnamlı Bir Репатриант Anıları - Asya ve Pasifik Amerikan Kültürlerarası Çalışmaları Kesişimleri Tür: Anı, Kurgusal Olmayan, Tarihsel Kurgu Ayarı: Vietnam, Guam, ABD (1975-1987) Karakterler: * Tran Dnh Tru: Kahraman, 1975'te Saigon'dan tahliye edilen ve daha sonra Vietnam'a dönen Vietnamlı bir askeri subay. * Nguyen Thi Hien: Tran'ın karısı ve Vietnam'da geride bıraktığı hayatının aşkı. * Çocuklar: Tran'ın yeniden bir araya gelmek istediği iki küçük çocuğu. * Diğer mülteciler: ABD'ye yerleşmek isteyen ancak Vietnam'a geri dönmek zorunda kalan çeşitli Çinhindi mülteciler. * ABD Hükümeti: Vize vermekten ve mülteci krizini yönetmekten sorumlu kuruluş. * UNHCR: Guam'daki mülteci kamplarını denetleyen Birleşmiş Milletler Mülteciler Yüksek Komiserliği.
يعد الكتاب أيضًا مساهمة مهمة في البحث عبر الثقافات لأنه يسلط الضوء على تقاطعات تجربة آسيا والمحيط الهادئ في الشتات. الحبكة: العنوان: Ship of Fate: Memoir of a Vietnamese Репатриант - تقاطعات الدراسات عبر الثقافية الأمريكية في آسيا والمحيط الهادئ: مذكرات، غير خيالية، إعداد خيال تاريخي: فيتنام، غوام، الولايات المتحدة الأمريكية (1975-1987) الشخصيات: * تران دنه ترو: بطل الرواية، ضابط عسكري فيتنامي تم إجلاؤه من سايغون في عام 1975 ثم عاد إلى فيتنام. * نغوين ثي هين: زوجة تران وحب حياته التي تركها وراءه في فيتنام. * الأطفال: طفلا تران الصغيران اللذان أراد لم شملهما. * لاجئون آخرون: العديد من اللاجئين الهندوصينيين الذين سعوا لإعادة التوطين في الولايات المتحدة لكنهم أجبروا على العودة إلى فيتنام. * حكومة الولايات المتحدة: الكيان المسؤول عن إصدار التأشيرات وإدارة أزمة اللاجئين *. مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، الذي أشرف على مخيمات اللاجئين في غوام.
이 책은 디아스포라에서의 아시아 태평양 경험의 교차점을 강조하기 때문에 초 문화 연구에 중요한 기여를합니다. 줄거리: 제목: 운명의 배: 베트남의 회고록 회고록, 논픽션, 역사적 소설 설정: 베트남, 괌, 미국 (1975-1987) 캐릭터: * Tran Dnh Tru: 1975 년 사이공에서 대피 한 후 베트남으로 돌아온 베트남 군 장교 인 주인공. * Nguyen Thi Hien: Tran의 아내와 그의 삶에 대한 사랑은 베트남에 남았습니다. * 아이들: 그가 재결합하고 싶었던 Tran의 두 자녀. * 다른 난민: 미국에서 정착을 원했지만 베트남으로 돌아온 다양한 인도 차이나 난민. * 미국 정부: 비자 발급 및 난민 위기 관리를 담당하는 단체. * 유엔 난민기구: 괌에서 난민 캠프를 감독 한 유엔 난민 고등 판무관.
本書はまた、ディアスポラでのアジア太平洋地域の経験の交差点を強調しているので、異文化研究への重要な貢献です。The Plot: Title: Ship of Fate: Memoir of a Vietnamese(ベトナムの回顧録)-アジアと太平洋地域アメリカ横断文化研究ジャンル: 回想録、ノンフィクション、歴史小説の設定:ベトナム、グアム、アメリカ(1975-1987)文字: *Tran Dnh Tru:主人公、1975にサイゴンから避難してベトナムに戻ったベトナム軍将校。*グエン・ティ・ヒエン:トランの妻と彼がベトナムに残した人生の愛。*子供: トランの2人の幼い子供は彼と再会したかった。*他の難民: 米国に再定住を求めたが、ベトナムに戻ることを余儀なくされた様々なインドシナ難民。*米国政府: ビザ発給と難民危機管理の責任者。*UNHCR: グアムの難民キャンプを監督する国連難民高等弁務官。
該書還為跨文化研究做出了重要貢獻,因為它強調了僑民中亞太經驗的交匯處。Ship of Fate: Memoir of a Vietnamese Репатриант - Intersections of Asian and Pacific American Transcultural Studies Genre: 回憶錄,非小說,歷史小說背景:越南,關島,美國(1975-1987) *Tran Dnh Tru:主角,越南軍官,1975從西貢撤離,然後返回越南。*Nguyen Thi Hyen: Tran的妻子和他一生在越南留下的愛。*孩子: Tran的兩個幼的孩子想與他團聚。*其他難民: 尋求在美國定居但被迫返回越南的各種印度支那難民。*美國政府: 負責簽發簽證和解決難民危機的實體。*難民專員辦事處: 負責監督關島難民營的聯合國難民事務高級專員。

You may also be interested in:

Ship of Fate Memoir of a Vietnamese Repatriate
Ship of Fate: Memoir of a Vietnamese Repatriate (Intersections: Asian and Pacific American Transcultural Studies, 21)
Ship Fate
Fate of the Vanguard (Colony Ship Vanguard #8)
Fate Will Bring You Home: A book of Family, Love, and a little bit of Fate (The Fate, #1)
Fundamentals of Ship Hydrodynamics Fluid Mechanics, Ship Resistance and Propulsion
Beyond the Mirror of Onyx: Serena Asradera|s fate is tangled in death. Rhydian Damascus|s fate is sealed in blood. (Resonance of Fate Book 1)
The Ship Sailed On: A colourful thriller set on a 1960s cruise ship, with boozy parties, diamond smuggling - and murder.
The Ship|s Revenge (The Ship Saga Book 2)
Spy Ship? If This Is an Intelligence Ship, Why Is Everything so Crazy?
The Ship of the Line A History in Ship Models
Spy Ship?: If This Is an Intelligence Ship, Why Is Everything so Crazy?
Modeling Battle Ship and Military Ship
Ship Shape A Dazzle Camouflage Sourcebook An Anthology of Writings About Ship Camouflage During World War I
Scrapyard Ship Series Books: 4 - 7 (The Scrapyard Ship Boxset Book 2)
Drink in the Summer: A Memoir of Croatia (Our Lives: Diary, Memoir, and Letters Series)
Tempting Fate: A Barrett|s Bay Romance (Broken Fate Book 1)
Tricked by Fate: A wolf shifter fated mate book (Fighting Fate 2)
Inexplicable Fate: Hanleigh|s London (The Fate Series Book 2)
Twisted Fate: An Urban Fantasy Romance (Fate and Flame Book 1)
Entwined in Fate: A Story Of Mistaken Identity, Heartbreak, and Fate
Prince of Stars, Son of Fate (Ice and Fate Duology #2)
Revealed By Fate: An Opposites Attract Fated Mates Romance (Changed By Fate: Stories From Campbell Falls)
Forcing Fate: Book One of the Fate Unraveled Trilogy
Games of Fate (Fate ~ Fire ~ Shifter ~ Dragon, #1)
A Dawn of Fury and Fate (Bond of Fate Book 2)
Fate|s Enforcer: Chosen by Fate: Book 1
The Fate Series: Complete Box Set (Fate, #1-3)
Surrender to Fate (Fate|s Path, #1)
Fate of a Silver Dragon (Shadowed Fate #4)
Fulfilling Fate (Fate Unraveled Trilogy, #3)
Cursed Fate (Blood Fate Saga, #1)
Conflicted Fate (Shards of Fate Book 3)
The Gifts of Fate: A Star of Fate Novella
Veiled Fate (Shards of Fate Book 2)
Shattered by Fate (Fate|s Path, #2)
Building the Colony Ship (Colony Ship Eschaton #7)
Hunting on the Colony Ship (Colony Ship Eschaton #4)
Unknowns of the Colony Ship (Colony Ship Eschaton #3)
Mysteries on the Colony Ship (Colony Ship Eschaton #5)