BOOKS - That Mad Ache
That Mad Ache - Francoise Sagan January 1, 1965 PDF  BOOKS
ECO~25 kg CO²

2 TON

Views
81053

Telegram
 
That Mad Ache
Author: Francoise Sagan
Year: January 1, 1965
Format: PDF
File size: PDF 1.5 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
That Mad Ache: A Forgotten Classic Rediscovered In the heart of Paris in the mid-1960s, a sensitive and rootless young woman named Lucile finds herself caught between two versions of love - her tranquil and carefree affection for Charles, a 50-year-old businessman, and her sudden wild passion for Antoine, a hot-blooded and impulsive editor. As she navigates these two conflicting desires, she vacillates in confusion, unsure of what her heart truly desires. The choice she ultimately makes is both surprising and poignant. Originally published under the title La Chamade, this new translation by Douglas Hofstadter brings back to life a forgotten classic, offering a fresh perspective on the art of literary translation. The Paradoxes of Literary Translation As a translator, Hofstadter rejects the common wisdom that translators are inevitably traitors, instead proposing that they are traders who make subtle trades with the original text.
That Mad Ache: A Forgotten Classic Rediscovered В центре Парижа в середине 1960-х годов чувствительная и безродная молодая женщина по имени Люсиль оказывается зажатой между двумя версиями любви - ее спокойной и беззаботной привязанностью к Чарльзу, 50-летнему бизнесмену, и ее внезапной дикой страстью к Антуану, хладнокровному и импульсивный редактор. Когда она управляет этими двумя конфликтующими желаниями, она колеблется в замешательстве, не зная, чего на самом деле желает ее сердце. Выбор, который она в итоге делает, и удивляет, и пронзает. Первоначально опубликованный под названием «La Chamade», этот новый перевод Дугласа Хофштадтера возвращает к жизни забытого классика, предлагая свежий взгляд на искусство художественного перевода. Парадоксы литературного перевода Будучи переводчиком, Хофштадтер отвергает распространенную мудрость о том, что переводчики неизбежно являются предателями, вместо этого предлагая, чтобы они были торговцами, совершающими тонкие сделки с оригинальным текстом.
That Mad Ache : A Forgotten Classic Redécouverte Dans le centre de Paris au milieu des années 1960, une jeune femme sensible et sans racine nommée Lucille se retrouve coincée entre deux versions de l'amour - son affection calme et insouciante pour Charles, un homme d'affaires de 50 ans, et sa passion sauvage soudaine pour Ana tuanu, un rédacteur de sang froid et impulsif. Quand elle dirige ces deux désirs conflictuels, elle oscille dans la confusion, ne sachant pas ce que son cœur veut vraiment. choix qu'elle finit par faire est à la fois surprenant et percé. Initialement publiée sous le titre « La Chamade », cette nouvelle traduction de Douglas Hofstadter ramène à la vie un classique oublié, offrant un regard nouveau sur l'art de la traduction artistique. Paradoxes de la traduction littéraire En tant que traducteur, Hofstadter rejette la sagesse répandue selon laquelle les traducteurs sont inévitablement des traîtres, suggérant plutôt qu'ils soient des commerçants effectuant des transactions subtiles avec le texte original.
That Mad Ace: A Forgotten Classic Redescubierto En el centro de París a mediados de los 60, una joven sensible y sin hijos llamada Lucile se encuentra atrapada entre dos versiones de amor - su apego tranquilo y despreocupado a Charles, un hombre de negocios de 50 , y su repentino una pasión salvaje por Antoine, un editor a sangre fría e impulsivo. Cuando gobierna estos dos deseos conflictivos, oscila en confusión sin saber lo que su corazón realmente desea. La elección que acaba haciendo, y sorprende, y penetra. Publicada originalmente bajo el título de «La Chamade», esta nueva traducción de Douglas Hofstadter devuelve a la vida un clásico olvidado, ofreciendo una visión fresca del arte de la traducción artística. Paradojas de la traducción literaria Como traductor, Hofstadter rechaza la sabiduría común de que los traductores son inevitablemente traidores, proponiendo en cambio que sean comerciantes que hagan transacciones sutiles con el texto original.
That Mad Ache: A Forgotten Classic Rediscovered Nel centro di Parigi, a metà degli anni Sessanta, una giovane donna sensibile e senza famiglia di nome Lucille si trova incastrata tra due versioni dell'amore: il suo affetto sereno e disinteressato per Charles, un uomo d'affari di 50 anni, e la sua improvvisa passione selvaggia per Antoine editore impulsivo. Quando gestisce questi due desideri in conflitto, è confusa, senza sapere cosa vuole davvero il suo cuore. Una scelta che alla fine fa, che sorprende e che sfonda. Inizialmente pubblicata con il titolo «La Chamade», questa nuova traduzione di Douglas Hofstadter riporta in vita un classico dimenticato, offrendo una visione recente dell'arte della traduzione artistica. I paradossi della traduzione letteraria Come traduttore, Hofstadter rifiuta la saggezza comune secondo cui i traduttori sono inevitabilmente traditori, suggerendo invece che siano commercianti che fanno accordi sottili con il testo originale.
That Mad Ache: A Forgotten Classic Rediscovered Im Zentrum von Paris wird Mitte der 1960er Jahre eine sensible und heimatlose junge Frau namens Lucille zwischen zwei Versionen von Liebe gefangen - ihre ruhige und unbeschwerte Zuneigung zu Charles, einem 50-jährigen Geschäftsmann, und ihre plötzliche wilde idenschaft für Antoine kaltblütig und impulsiv Redakteur. Als sie diese beiden widerstreitenden Wünsche beherrscht, zögert sie verwirrt, ohne zu wissen, was ihr Herz wirklich begehrt. Die Entscheidungen, die sie am Ende trifft, sind sowohl überraschend als auch durchdringend. Ursprünglich unter dem Titel „La Chamade“ veröffentlicht, erweckt diese neue Übersetzung von Douglas Hofstadter einen vergessenen Klassiker zum ben und bietet einen frischen Blick auf die Kunst der künstlerischen Übersetzung. Paradoxien der literarischen Übersetzung Als Übersetzer weist Hofstadter die verbreitete Weisheit zurück, dass Übersetzer unweigerlich Verräter sind, und schlägt stattdessen vor, dass sie Händler sein sollten, die subtile Geschäfte mit dem Originaltext machen.
''
هذا الجنون: إعادة اكتشاف كلاسيكية منسية في وسط باريس في منتصف الستينيات، تجد امرأة شابة حساسة وعديمة الجذور تدعى لوسيل نفسها عالقة بين نسختين من الحب - عاطفتها الهادئة والخالية من الهموم لتشارلز، رجل أعمال يبلغ من العمر 50 عامًا، وشغفها الجامح المفاجئ بأنطوان، البارد محرر مندفع ودموي. بينما تتنقل في هاتين الرغبتين المتضاربتين، تتردد في الارتباك، ولا تعرف ما يرغب فيه قلبها حقًا. الاختيار الذي تتخذه في النهاية مفاجئ وثاقب. نُشرت هذه الترجمة الجديدة لدوغلاس هوفستادتر في الأصل تحت عنوان «La Chamade»، وهي تعيد الحياة الكلاسيكية المنسية من خلال تقديم منظور جديد لفن الترجمة الفنية. مفارقات الترجمة الأدبية بصفته مترجمًا، يرفض هوفشتاتر الحكمة الشائعة بأن المترجمين هم حتماً خونة، وبدلاً من ذلك يقترح أنهم تجار يجرون معاملات دقيقة مع النص الأصلي.

You may also be interested in:

The Temple of the Mad God
Mad, Bad, and Dangerous to Know
Mad God Walking
Sixth (Mad Dogs, #1)
Mad Dog Justice
Mad Rogues and Englishwomen
A Mad Desire to Dance
Black Mad Wheel
The Gods of Women Have Gone Mad
Mad Man (Necessary Evils, #5)
Mad Miss Mimic
The Chronicles of Mad Maxine
The Mad Dogs Girls
They Called Me Maddest (MAD, #3)
Mad Max (Constellations)
Mad Dog House
Into the Woods: A Mad World Novel
They Called Me Madder (MAD, #2)
Cooking Light Mad Delicious
Mad Love (Slateview High, #3)
Mad as the Dickens (Laura Fleming, #7)
The Mad Mistress of Barnbury Hall
MAD Magazine - December 2019
Mad Gods and Englishmen: A Fantasy
Compromising Prudence (The Mad Hatterlys, #1)
Holding Her in Madness (A Woman Gone Mad, #2)
The Dark Affair (Mad Passions, #3)
A Lady Undone (Mad Passions, #2.5)
Who Drove Nearly All Lagos Men Mad?
The Mad King and the False Queen
Mad Max (Hounds of the Reaper MC #4)
Mad Love: 3 Crimes of Passion
Mad About Her Cowboys (Daly Way Book 10)
Mad Love (Dangerous Daddies, #1)
The Mad Scientist|s Daughter
Saving Grace (Mad World, #2)
Mad Eye (Xenofreak Nation, # 2)
Mad About the House A Decorating Handbook
Mad Hatter|s Holiday
Mad About the Banker (Modern Love, #3)