BOOKS - The Old Woman and the River
The Old Woman and the River - Ismail Fahad Ismail 2021 PDF  BOOKS
ECO~26 kg CO²

3 TON

Views
6184

Telegram
 
The Old Woman and the River
Author: Ismail Fahad Ismail
Year: 2021
Format: PDF
File size: PDF 1.6 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
The Old Woman and the River In the aftermath of the Iran-Iraq War, the once-thriving landscape of southeastern Iraq has been reduced to a barren wasteland. The Shatt al-Arab River, which once sustained vibrant groves of date palm trees, now lies dry and desolate. The entry points of the river's tributaries and streams have been blocked by Iraqi forces, preventing water from reaching the parched vegetation. However, a narrow strip of land along the river's edge remains a vibrant oasis, defying the devastation that surrounds it. This unlikely haven of life is credited to the efforts of an elderly woman, who has fought tirelessly to preserve the region's fertility despite the chaos of war. The Old Woman's Struggle The old woman, known only as "Umm Zaki has lived along the Shatt al-Arab River her entire life. She has witnessed the transformation of the landscape firsthand, and has made it her mission to keep the remaining villages and soldiers alive through the power of technology. With determination and resourcefulness, she has developed a personal paradigm for perceiving the technological process of developing modern knowledge, one that prioritizes the need for human survival and unity in the face of conflict.
Старуха и река После ирано-иракской войны некогда процветающий ландшафт юго-восточного Ирака превратился в бесплодную пустошь. Река Шатт-эль-Араб, которая когда-то содержала яркие рощи финиковых пальм, теперь лежит сухой и пустынной. Точки входа в притоки и ручьи реки были заблокированы иракскими войсками, что не позволило воде достичь пересохшей растительности. Тем не менее, узкая полоска земли вдоль кромки реки остаётся ярким оазисом, бросая вызов окружающей его разрухе. Это маловероятное пристанище жизни приписывается усилиям пожилой женщины, которая неустанно боролась за сохранение плодородия региона, несмотря на хаос войны. Борьба старухи Старуха, известная только как «Умм Заки», прожила вдоль реки Шатт-эль-Араб всю свою жизнь. Она не понаслышке наблюдала за преобразованием ландшафта, и сделала своей миссией сохранение оставшихся деревень и солдат живыми благодаря силе технологий. С решимостью и находчивостью она выработала личную парадигму восприятия технологического процесса развития современных знаний, такую, которая ставит во главу угла необходимость выживания человека и единства перед лицом конфликта.
Vieille et rivière Après la guerre Iran-Irak, le paysage autrefois florissant du sud-est de l'Irak est devenu un désert stérile. La rivière Shatt el-Arab, qui contenait autrefois des bois brillants de palmiers dattiers, est maintenant sèche et désertique. s points d'entrée des affluents et des cours d'eau ont été bloqués par les forces iraquiennes, ce qui a empêché l'eau d'atteindre la végétation sèche. Néanmoins, l'étroite bande de terre le long du bord du fleuve reste une oasis brillante, défiant la destruction qui l'entoure. Ce refuge improbable de la vie est attribué aux efforts d'une femme âgée qui a lutté sans relâche pour préserver la fertilité de la région malgré le chaos de la guerre. La lutte de la vieille vieille dame, connue uniquement sous le nom d'Umm Zaki, a vécu toute sa vie le long de la rivière Shatt el-Arab. Elle a assisté de première main à la transformation du paysage et a fait de sa mission la préservation des villages et des soldats restants grâce à la puissance de la technologie. Avec détermination et ingéniosité, elle a développé un paradigme personnel de perception du processus technologique du développement des connaissances modernes, qui met l'accent sur la nécessité de la survie humaine et de l'unité face aux conflits.
Staruha y el río Después de la guerra entre Irán e Irak, el otrora próspero paisaje del sureste de Irak se convirtió en un vacío estéril. río Shatt Arab, que antaño contenía brillantes arboledas de palmeras terminadas, ahora se encuentra seco y desolado. puntos de entrada a los afluentes y arroyos del río fueron bloqueados por las tropas iraquíes, lo que impidió que el agua alcanzara la vegetación secada. n embargo, una estrecha franja de tierra a lo largo del borde del río sigue siendo un oasis brillante, desafiando la devastación que lo rodea. Este improbable refugio de vida se atribuye a los esfuerzos de una anciana que luchó incansablemente para preservar la fertilidad de la región a pesar del caos de la guerra. La lucha de la anciana Staruh, conocida sólo como «Umm Zaki», vivió a lo largo del río Shatt el-Arab toda su vida. Observó de primera mano la transformación del paisaje, y convirtió su misión en mantener vivos a los pueblos y soldados restantes gracias al poder de la tecnología. Con determinación e ingenio ha desarrollado un paradigma personal de percepción del proceso tecnológico del desarrollo del conocimiento moderno, tal que pone en primer plano la necesidad de la supervivencia humana y la unidad frente al conflicto.
A velha e o rio Depois da guerra entre o Irão e o Iraque, a paisagem do sudeste do Iraque tornou-se numa desolação estéril. O rio Shatt el-Árabe, que em tempos continha uma floresta brilhante de palmeiras, agora está seco e desolado. Os pontos de entrada para os afluentes e rios foram bloqueados pelas forças iraquianas, impedindo que a água chegasse à vegetação seca. No entanto, uma faixa estreita de terra ao longo da borda do rio permanece um oásis brilhante, desafiando a ruína que o rodeia. Este improvável refúgio de vida é atribuído aos esforços de uma mulher mais velha, que lutou incansavelmente para preservar a fertilidade da região, apesar do caos da guerra. A luta da Velha Senhora, conhecida apenas como «Umm Zaki», viveu toda a sua vida ao longo do Rio Shatt el-Árabe. Ela não assistiu à transformação da paisagem, e tornou sua missão manter as aldeias e soldados vivos, graças ao poder da tecnologia. Com determinação e capacidade, ela desenvolveu um paradigma pessoal para a percepção do processo tecnológico do desenvolvimento do conhecimento moderno, tal como coloca a necessidade de sobrevivência humana e de unidade diante do conflito.
La Vecchia gnora e il fiume Dopo la guerra tra Iran e Iraq, un tempo il paesaggio fiorente del sud-est dell'Iraq si è trasformato in una desolazione sterile. Il fiume Shatt el-Arab, che una volta conteneva brillanti boschi di palme di finocchio, ora è asciutto e deserto. I punti di accesso agli afflussi e ai torrenti sono stati bloccati dalle forze irachene, impedendo all'acqua di raggiungere la vegetazione secca. Tuttavia, una stretta striscia di terra lungo lo spigolo del fiume rimane un'oasi luminosa, sfidando la distruzione circostante. Questo improbabile rifugio di vita è attribuito agli sforzi di una donna anziana che ha lottato senza sosta per preservare la fertilità della regione nonostante il caos della guerra. La lotta della Vecchia gnora, conosciuta solo come Umm Zaki, ha vissuto lungo il fiume Shatt el-Arabo per tutta la vita. Non ha mai assistito alla trasformazione del paesaggio, e ha reso la sua missione di mantenere vivi i villaggi e i soldati rimasti, grazie al potere della tecnologia. Con determinazione e capacità, ha sviluppato un paradigma personale della percezione del processo tecnologico dello sviluppo delle conoscenze moderne, tale da mettere al centro della necessità di sopravvivenza dell'uomo e dell'unità di fronte al conflitto.
Die alte Frau und der Fluss Nach dem Iran-Irak-Krieg verwandelte sich die einst blühende Landschaft im Südosten Iraks in eine öde Ödnis. Der Shatt el Arab River, der einst helle Haine von Dattelpalmen enthielt, liegt jetzt trocken und öde. Die Eingänge zu den Nebenflüssen und Bächen des Flusses wurden von irakischen Truppen blockiert, was das Wasser daran hinderte, die ausgetrocknete Vegetation zu erreichen. Ein schmaler Landstreifen entlang des Flussrandes bleibt jedoch eine lebendige Oase, die der umgebenden Ruine trotzt. Diese unwahrscheinliche Oase des bens wird den Bemühungen einer älteren Frau zugeschrieben, die trotz des Chaos des Krieges unermüdlich für den Erhalt der Fruchtbarkeit der Region kämpfte. Der Kampf der alten Frau Die alte Frau, die nur als „Umm Zaki“ bekannt ist, hat ihr ganzes ben am Schatt al-Arab Fluss verbracht. e hat die Transformation der Landschaft aus erster Hand beobachtet und es sich zur Aufgabe gemacht, die verbleibenden Dörfer und Soldaten dank der Kraft der Technologie am ben zu erhalten. Mit Entschlossenheit und Einfallsreichtum entwickelte sie ein persönliches Paradigma für die Wahrnehmung des technologischen Prozesses der Entwicklung des modernen Wissens, das die Notwendigkeit des menschlichen Überlebens und der Einheit angesichts von Konflikten in den Vordergrund stellt.
Stara kobieta i rzeka Po wojnie irańsko-irańskiej, niegdyś kwitnący krajobraz południowo-wschodniego Iraku stał się jałowym pustkowiem. Rzeka Shatt al-Arab, która niegdyś zawierała jasne gaje dat palm, teraz leży suche i opustoszałe. Punkty wejścia do dopływów i strumieni rzeki zostały zablokowane przez siły irackie, uniemożliwiając wodę dotarcie do wysadzonej roślinności. Jednak wąski pas ziemi wzdłuż krawędzi rzeki pozostaje jasną oazą, podważając spustoszenie otaczające go. Ta mało prawdopodobna przystań życia jest przypisywana staraniom starszej kobiety, która walczyła niestrudzenie o zachowanie płodności regionu pomimo chaosu wojny. Stara kobieta walka Stara kobieta, znana tylko jako „Umm Zaki”, żyła wzdłuż rzeki Shatt al-Arab przez całe życie. Była świadkiem pierwszej transformacji krajobrazu, a jej misją było utrzymanie pozostałych wiosek i żołnierzy przy życiu dzięki mocy technologicznej. Z determinacją i zaradnością, opracowała osobisty paradygmat postrzegania technologicznego procesu rozwoju nowoczesnej wiedzy, który nadaje priorytet potrzebie ludzkiego przetrwania i jedności w obliczu konfliktu.
זקנה ונהר אחרי מלחמת איראן-עיראק, הנוף המשגשג של דרום מזרח עיראק הפך לשממה צחיחה. נהר שאט אל-ערבי, שבעבר הכיל חורשות של דקלים, שוכן כעת יבש ושומם. נקודות הכניסה ליובליו ולנחלי הנהר נחסמו על ידי כוחות עיראקיים, דבר שמנע מהמים להגיע לצמחייה היבשה. עם זאת, רצועת אדמה צרה לאורך שפת הנהר נותרה נווה מדבר בהיר וקוראת תיגר על ההרס המקיף אותה. מקלט חיים לא סביר זה מיוחס למאמציה של אישה מבוגרת שלחמה ללא לאות לשמר את הפוריות של האזור למרות הכאוס של מלחמה. האשה הזקנה, הידועה בשם ”אום זכי”, התגוררה לאורך הנהר שאט אל-ערבי כל חייה. היא הייתה עדה ממקור ראשון לשינוי הנוף, והפכה זאת למשימתה להשאיר את שאר הכפרים והחיילים בחיים הודות לכוח הטכנולוגיה. עם נחישות ותושייה, היא פיתחה פרדיגמה אישית לתפיסה של התהליך הטכנולוגי של התפתחות הידע המודרני, כזו שמעדיפה את הצורך בהישרדות ואחדות של האדם אל מול הקונפליקט.''
Yaşlı Kadın ve Nehir İran-Irak Savaşı'ndan sonra, güneydoğu Irak'ın bir zamanlar gelişen manzarası çorak bir araziye dönüştü. Bir zamanlar palmiyelerin parlak bahçelerini içeren Shatt al-Arab Nehri, şimdi kuru ve ıssız yatıyor. Nehrin kollarına ve akarsularına giriş noktaları Irak güçleri tarafından engellendi ve suyun kavrulmuş bitki örtüsüne ulaşmasını engelledi. Bununla birlikte, nehrin kenarı boyunca dar bir arazi şeridi, onu çevreleyen yıkıma meydan okuyan parlak bir vaha olmaya devam ediyor. Bu beklenmedik yaşam cenneti, savaşın kaosuna rağmen bölgenin verimliliğini korumak için yorulmadan savaşan yaşlı bir kadının çabalarına bağlanıyor. Yaşlı kadının mücadelesi Sadece "Umm Zaki'olarak bilinen yaşlı kadın, hayatı boyunca Shatt el-Arab nehri boyunca yaşadı. Manzaranın dönüşümüne ilk elden tanık oldu ve teknolojinin gücü sayesinde kalan köyleri ve askerleri hayatta tutmayı görev edindi. Kararlılık ve beceriklilikle, modern bilginin gelişiminin teknolojik sürecinin algılanması için, çatışma karşısında insan hayatta kalma ve birlik ihtiyacını önceleyen kişisel bir paradigma geliştirdi.
المرأة العجوز والنهر بعد الحرب العراقية الإيرانية، أصبحت المناظر الطبيعية المزدهرة في جنوب شرق العراق أرضًا قاحلة. نهر شط العرب، الذي كان يحتوي في السابق على بساتين مشرقة من نخيل التمر، أصبح الآن جافًا ومقفرًا. وسدت القوات العراقية نقاط الدخول إلى روافد وجداول النهر، مما حال دون وصول المياه إلى الغطاء النباتي الجاف. ومع ذلك، لا يزال شريط ضيق من الأرض على طول حافة النهر واحة مشرقة، تتحدى الدمار المحيط به. يُعزى هذا الملاذ غير المحتمل للحياة إلى جهود امرأة مسنة قاتلت بلا كلل للحفاظ على خصوبة المنطقة على الرغم من فوضى الحرب. نضال المرأة العجوز عاشت المرأة العجوز، المعروفة فقط باسم «أم زكي»، على طول نهر شط العرب طوال حياتها. شهدت بشكل مباشر تحول المناظر الطبيعية، وجعلت مهمتها إبقاء القرى والجنود المتبقين على قيد الحياة بفضل قوة التكنولوجيا. وبتصميم وسعة حيلة، وضعت نموذجا شخصيا لتصور العملية التكنولوجية لتطوير المعرفة الحديثة، وهو نموذج يعطي الأولوية للحاجة إلى بقاء الإنسان ووحدته في مواجهة الصراع.
이란-이라크 전쟁 후 한때 번성했던 이라크 남동부의 풍경은 불모의 황무지가되었습니다. 한때 밝은 야자 나무 숲이 있던 샤트 알-아랍 강은 이제 건조하고 황량합니다. 강의 지류와 시내로의 진입 지점은 이라크 군에 의해 막혀 물이 마른 초목에 도달하는 것을 막았습니다. 그러나 강 가장자리를 따라 좁은 땅이 밝은 오아시스로 남아있어 주변의 황폐화에 도전합니다. 이 삶의 피난처는 전쟁의 혼란에도 불구하고이 지역의 다산을 보존하기 위해 지칠 줄 모르고 싸운 노인 여성의 노력에 기인합니다. 늙은 여자의 투쟁 "음 자키" 로만 알려진 늙은 여자는 평생 샤트 알-아랍 강을 따라 살았습니다. 그녀는 풍경의 변화를 직접 목격했으며 기술의 힘 덕분에 남은 마을과 군인들을 살리는 것을 사명으로 삼았습니다. 그녀는 결단력과 수완을 통해 현대 지식 개발의 기술 과정에 대한 인식을위한 개인적인 패러다임을 개발했습니다. 이는 갈등에 직면 한 인간의 생존과 통일의 필요성을 우선시합니다.
老女と川イラン・イラク戦争後、イラク南東部の繁栄した風景は荒れ地となった。かつてナツメヤシの明るい木立を含んでいたシャットアルアラブ川は、今では乾燥して荒涼としています。川の支流や河川への入り口はイラク軍によって遮断され、水が乾燥した植生に到達するのを防いだ。しかし、川の端に沿った狭い土地は明るいオアシスのままです。戦争の混乱にもかかわらず、この地域の繁殖力を維持するために絶え間なく戦った高齢女性の努力に起因すると考えられています。老女の闘争「ウム・ザキ」として知られる老女は、生涯シャット・アル=アラブ川沿いに住んでいた。彼女は風景の変容を直接目の当たりにし、技術の力のおかげで残された村と兵士を生き残らせることを使命とした。決意と機知をもって、彼女は現代の知識の発展の技術的プロセスの認識のための個人的なパラダイムを開発しました。
伊伊戰爭後,伊拉克東南部曾經繁榮的景觀變成了荒蕪的荒原。曾經包含鮮艷的棗樹林的Shatt el-Arab河現在幹燥沙漠。伊拉克軍隊封鎖了支流和河流的入口點,使水無法到達幹dry的植被。然而,沿河邊緣的一片狹窄的土地仍然是明亮的綠洲,挑戰了周圍的廢墟。這種不太可能的避風港歸功於一位老婦女的努力,盡管戰爭混亂,她仍在不懈地努力維護該地區的生育能力。老婦人的鬥爭,僅被稱為「Umm Zaki」,一生都生活在阿拉伯沙特河沿岸。她親眼目睹了景觀的變化,並通過技術的力量使剩余的村莊和士兵活著。它以堅定和足智多謀的態度,為當代知識的技術發展建立了個人範式,這種模式強調了人類生存和團結在沖突面前的必要性。

You may also be interested in:

The Name of the Nearest River
River Mumma
The River Keeper
Into This River I Drown
River of Destiny
Song of the River
River of Ashes
Cry Me a River
River, Sing Out
River, Diverted
Quiet River
The River Capture
The Last River Child
Where The River Flows
Swift River
Guns Across the River
The River Throne
The Child and the River
By The River (Elementals, #1)
The River Midnight
The River House
The River Wife
Red River Seven
Eel River
A River Out of Eden
The River View
To Taste the River
Beyond the Wild River
A River of Stars
Dead River
What the River Washed Away
Meet Me at the River
Rescued From the River
All of Me (Ivy River #1)
River Wild
Along the Red River
River Walker
The Morning River
Down the Mysterly River
Girl in the River