
AUDIOBOOKS - LANGUAGES - The Magic Pot - Black Cat Earlyreads Level 2

The Magic Pot - Black Cat Earlyreads Level 2
Author: Emily Flinn
Year: 2014
Format: PDF | MP3
File size: 24.6 MB
Language: ENG

Year: 2014
Format: PDF | MP3
File size: 24.6 MB
Language: ENG

She lived with her mother in a humble cottage, surrounded by lush green gardens and towering trees. Despite their poverty, Maggie's mother always made sure she had enough to eat, but there were days when the cupboard was bare and the pantry was empty. On one such day, Maggie's life took an unexpected turn when she stumbled upon an old woman in the woods. The old woman gifted her a magical pot that could cook any kind of soup she desired with just a few special words. Maggie was overjoyed and quickly tested the pot's powers by asking for her favorite soup - vegetable soup. To her amazement, the pot produced a steaming hot bowl of soup in mere seconds! From then on, whenever Maggie and her mother were hungry, they would simply say the magic words, and the pot would create a delicious meal.
Она жила со своей матерью в скромном коттедже, окруженном пышными зелеными садами и возвышающимися деревьями. Несмотря на их бедность, мать Мэгги всегда следила за тем, чтобы у неё было достаточно еды, но бывали дни, когда шкаф был голый, а кладовая пуста. В один из таких дней жизнь Мэгги приняла неожиданный поворот, когда она наткнулась в лесу на старушку. Старуха подарила ей волшебный горшок, который мог приготовить любой вид супа, который она желала, всего несколькими специальными словами. Мэгги была вне себя от радости и быстро проверила силы горшка, попросив свой любимый суп - овощной. К ее изумлению, кастрюля за считанные секунды выдала раскаленную на пару тарелку супа! С тех пор, всякий раз, когда Мэгги и ее мать были голодны, они просто говорили волшебные слова, и горшок создавал вкусную еду.
Elle vivait avec sa mère dans un modeste chalet entouré de jardins verdoyants et d'arbres imposants. Malgré leur pauvreté, la mère de Maggie a toujours veillé à ce qu'elle ait assez de nourriture, mais il y a eu des jours où le placard était nu et la salle de stockage vide. L'un de ces jours, la vie de Maggie a pris une tournure inattendue quand elle est tombée dans les bois sur une vieille dame. La vieille femme lui a offert un pot magique qui pouvait faire n'importe quel type de soupe qu'elle voulait, juste quelques mots spéciaux. Maggie était hors de sa joie et a rapidement testé les pouvoirs du pot en demandant sa soupe préférée - la soupe de légumes. À son étonnement, la casserole a donné en quelques secondes une soupe brûlée ! Depuis, chaque fois que Maggie et sa mère avaient faim, ils disaient juste des mots magiques, et le pot créait une nourriture délicieuse.
Ella vivía con su madre en una humilde casa rodeada de exuberantes jardines verdes y árboles elevados. A pesar de su pobreza, la madre de Maggie siempre se aseguraba de que tuviera suficiente comida, pero había días en que el armario estaba desnudo y la despensa vacía. En uno de esos días, la vida de Maggie dio un giro inesperado al tropezar en el bosque con una anciana. La anciana le regaló una olla mágica que podía preparar cualquier tipo de sopa que deseara, con solo unas palabras especiales. Maggie estaba fuera de sí misma de alegría y rápidamente probó los poderes de la olla, pidiendo su sopa favorita, la verdura. Para su asombro, ¡una olla en cuestión de segundos dio un plato de sopa incandescente por un par! Desde entonces, cada vez que Maggie y su madre tenían hambre, simplemente hablaban palabras mágicas y la olla creaba comida deliciosa.
Ela vivia com a mãe em um modesto chalé cercado por exuberantes jardins verdes e árvores erguidas. Apesar da pobreza deles, a mãe da Maggie sempre se certificava de ter comida suficiente, mas havia dias em que o armário estava nu e a despensa vazia. Num desses dias, a vida da Maggie tomou uma reviravolta inesperada quando se deparou com uma velhota na floresta. A velha deu-lhe um pote mágico que podia fazer qualquer tipo de sopa que desejasse, apenas algumas palavras especiais. A Maggie estava muito feliz e rapidamente testou a força do pote, pedindo a sua sopa preferida, a legumes. Para o espanto dela, a panela deu uma sopa em segundos! Desde então, sempre que a Maggie e a mãe tinham fome, diziam coisas mágicas, e o pote criava uma comida deliciosa.
Viveva con sua madre in un modesto cottage circondato da lussuosi giardini verdi e alberi. Nonostante la loro povertà, la madre di Maggie si è sempre assicurata di avere abbastanza cibo, ma ci sono stati giorni in cui l'armadio era nudo e la dispensa era vuota. Uno di questi giorni, la vita di Maggie ha preso una svolta inaspettata quando si è imbattuta nella foresta in una vecchia signora. La signora le ha regalato un vaso magico che poteva cucinare qualsiasi tipo di zuppa volesse, con poche parole speciali. Maggie era arrabbiata e ha controllato in fretta le forze del vaso, chiedendo la sua zuppa di verdura preferita. Per il suo stupore, la pentola ha dato un piatto di zuppa in pochi secondi! Da allora, ogni volta che Maggie e sua madre erano affamate, parlavano solo parole magiche, e il vaso creava cibo delizioso.
e lebte mit ihrer Mutter in einem bescheidenen Häuschen, umgeben von üppig grünen Gärten und hoch aufragenden Bäumen. Trotz ihrer Armut sorgte Maggies Mutter immer dafür, dass sie genug zu essen hatte, aber es gab Tage, an denen der Schrank nackt und die Speisekammer leer war. An einem dieser Tage nahm Maggies ben eine unerwartete Wendung, als sie im Wald auf eine alte Frau stieß. Die alte Frau gab ihr einen Zaubertopf, der jede Art von Suppe, die sie wollte, mit nur wenigen besonderen Worten zubereiten konnte. Maggie war überglücklich und testete schnell die Potstärke und fragte nach ihrer Lieblingssuppe - Gemüsesuppe. Zu ihrem Erstaunen gab die Pfanne in Sekundenschnelle einen gedämpften Teller Suppe aus! Seitdem, wann immer Maggie und ihre Mutter hungrig waren, sagten sie nur magische Worte und der Topf schuf leckeres Essen.
Mieszkała z matką w skromnym domku otoczonym bujnymi zielonymi ogrodami i wieżowymi drzewami. Pomimo ubóstwa, matka Maggie zawsze upewniała się, że ma dość jedzenia, ale były dni, kiedy szafa była goła i spiżarnia była pusta. Pewnego dnia życie Maggie przybrało nieoczekiwany obrót, kiedy natknęła się na staruszkę w lesie. Stara kobieta dała jej magiczny garnek, który mógłby zrobić jakąkolwiek zupę, jakiej chciała w kilku specjalnych słowach. Maggie była przerośnięta i szybko przetestowała siłę nocnika, prosząc o jej ulubioną zupę - warzywną. Ku jej zdumieniu, garnek rozdał parzoną miskę zupy w ciągu kilku sekund! Od tego momentu, kiedy Maggie i jej matka byli głodni, mówili magiczne słowa, a garnek tworzył pyszne jedzenie.
היא גרה עם אמה בקוטג 'צנוע למרות העוני שלהם, אמה של מגי תמיד וידאה שיש לה מספיק אוכל, אבל היו ימים שהארון היה חשוף והמזווה היה ריק. באחד הימים, חייה של מגי קיבלו תפנית לא צפויה כשהיא נתקלה באישה זקנה ביער. האישה הזקנה נתנה לה סיר קסמים שיכול להכין איזה מרק שהיא רוצה בכמה מילים מיוחדות. מגי שמחה מאוד ובדקה במהירות את כוחה של הסיר בכך שביקשה את המרק האהוב עליה - ירק. לתדהמתה, הסיר נתן קערת מרק מאודה בתוך שניות! מאז, בכל פעם שמגי ואמה היו רעבות, הן פשוט אמרו מילות קסם והסיר היה יוצר אוכל טעים.''
Annesiyle yemyeşil bahçeler ve yüksek ağaçlarla çevrili mütevazı bir kulübede yaşıyordu. Yoksulluklarına rağmen, Maggie'nin annesi her zaman yeterli yiyeceğe sahip olduğundan emin oldu, ancak dolabın çıplak olduğu ve kilerin boş olduğu günler vardı. Bu günlerden birinde, Maggie'nin hayatı ormanda yaşlı bir kadına rastladığında beklenmedik bir dönüş yaptı. Yaşlı kadın ona birkaç özel kelimeyle istediği çorbayı yapabilen sihirli bir kap verdi. Maggie çok sevindi ve en sevdiği çorbayı sorarak lazımlığın gücünü çabucak test etti - sebze olanı. Hayretle, tencere saniyeler içinde buğulanmış bir kase çorba verdi! O andan itibaren, Maggie ve annesi ne zaman acıksalar, sadece sihirli kelimeler söylerlerdi ve tencere lezzetli yiyecekler yaratırdı.
عاشت مع والدتها في كوخ متواضع محاط بالحدائق الخضراء المورقة والأشجار الشاهقة. على الرغم من فقرهم، كانت والدة ماجي تتأكد دائمًا من أن لديها ما يكفي من الطعام، ولكن كانت هناك أيام كانت فيها الخزانة عارية وكان المخزن فارغًا. في أحد هذه الأيام، اتخذت حياة ماجي منعطفًا غير متوقع عندما عثرت على امرأة عجوز في الغابة. أعطتها المرأة العجوز قدرًا سحريًا يمكنه صنع أي نوع من الحساء تريده في بضع كلمات خاصة فقط. شعرت ماجي بسعادة غامرة واختبرت بسرعة قوة القدر من خلال طلب حسائها المفضل - حساء نباتي. لدهشتها، أعطى القدر وعاء من الحساء على البخار في غضون ثوانٍ! منذ ذلك الحين، كلما كانت ماجي ووالدتها جائعين، كانوا يقولون كلمات سحرية وسيخلق القدر طعامًا لذيذًا.
그녀는 무성한 녹색 정원과 우뚝 솟은 나무로 둘러싸인 겸손한 별장에서 어머니와 함께 살았습니다. 빈곤에도 불구하고 매기의 어머니는 항상 충분한 음식을 가지고 있는지 확인했지만 옷장이 드러나고 식료품 저장실이 비어있는 날이있었습니다. 요즘 매기의 삶은 숲에서 늙은 여자를 우연히 발견했을 때 예기치 않은 변화를 겪었습니다. 늙은 여자는 그녀에게 몇 가지 특별한 말로 원하는 종류의 수프를 만들 수있는 마술 냄비를주었습니다. 매기는 너무 기뻐서 좋아하는 수프 인 야채 수프를 요구하여 변기의 힘을 빠르게 테스트했습니다. 그녀의 놀랍게도, 냄비는 몇 초 만에 스팀 수프 그릇을 주었다! 그때부터 매기와 그녀의 어머니가 배가 고플 때마다 그들은 마법의 말을하고 냄비는 맛있는 음식을 만들 것입니다.
彼女は緑豊かな庭園と高くそびえる木に囲まれた控えめなコテージに母親と一緒に住んでいました。貧困にもかかわらず、マギーの母親は常に十分な食料があることを確認しましたが、クローゼットが裸でパントリーが空だった日がありました。この頃、マギーは森の中で老婆につまずいたので、予期せぬ人生を送った。老婦人は彼女に魔法の鍋を与えました。マギーは大喜びし、お気に入りのスープ、つまり野菜のスープを頼んで、すぐにポティの強さを試しました。彼女の驚きに、鍋は数秒でスープの蒸しボウルを出しました!その後、マギーと彼女の母親が空腹だったときはいつでも、彼らは魔法の言葉を言うだろうと鍋はおいしい食べ物を作成します。
她和母親住在一個溫和的小屋裏,周圍環繞著郁郁蔥蔥的綠色花園和高聳的樹木。盡管他們貧窮,瑪姬的母親總是確保她有足夠的食物,但是有幾天櫥櫃是裸露的,儲藏室是空的。在這樣的日子裏,瑪姬在樹林裏碰到一個老太太時,生活發生了意想不到的轉變。老婦給了她一個魔法鍋,可以用幾個特殊的詞來烹飪她想要的任何類型的湯。瑪姬喜出望外,迅速測試了鍋的力量,問她最喜歡的湯蔬菜。令她驚訝的是,盤子在幾秒鐘內發出了一盤熾烈的湯!從那時起,每當瑪姬和她的母親餓了,他們只是說神奇的話和鍋創造美味的食物。
