BOOKS - RELIGION - Сочинения преподобнаго Максима Грека, изданныя при Казанской духов...
Сочинения преподобнаго Максима Грека, изданныя при Казанской духовной Академии. Том 1 - Максим Грек 1859 PDF Казань. Типогр. Губернскаго Правления BOOKS RELIGION
ECO~19 kg CO²

2 TON

Views
17323

Telegram
 
Сочинения преподобнаго Максима Грека, изданныя при Казанской духовной Академии. Том 1
Author: Максим Грек
Year: 1859
Pages: 560
Format: PDF
File size: 70.6 MB
Language: RU



Pay with Telegram STARS
There are also included works by other writers as well such as Basil the Bulgarian Basil the Macedonian and John the Bulgarian This collection is unique among the publications of Maxim's works as it only includes those translated into Russian and does not include any original works of the author The texts are presented in their original language with notes from the translators on the history of the text and its analysis. The book "Сочинения преподобнаго Максима Грека изданныя при Казанской духовной Академии" (Compositions of the Venerable Maximos of Greece, Published by the Kazan Theological Academy) is a comprehensive collection of the writings of the renowned Byzantine scholar and monk, Maximos of Greece, translated into Russian and published in three volumes. The book offers a unique perspective on the evolution of technology and its impact on human society, highlighting the need for a personal paradigm for understanding and adapting to technological advancements in order to ensure the survival of humanity and unity in a warring world. The book begins with an introduction to the life and work of Maximos of Greece, who was born in the 15th century and spent his lifetime studying and interpreting ancient Greek manuscripts and books. Grand Duke Vasily Ioannovich of Moscow, who ruled Russia from 1505 to 1533, sought to understand these ancient texts and requested the Patriarch of Constantinople to send him a learned Greek scholar to translate them into Slavic. This led to the arrival of Maxim in Moscow, where he was tasked with translating the interpretation of the Psalter and several liturgical books into Russian. The first volume of the collection includes all of Maxim's works that were written in the 16th century, excluding those that had been previously printed in other publications. These works include commentaries on the Acts of the Apostles, the Gospels, and various liturgical books.
Включены также произведения других писателей, таких как Василий Болгарский Василий Македонский и Иоанн Болгарский Этот сборник уникален среди публикаций произведений Максима, поскольку включает только переведенные на русский язык и не включает в себя оригинальные произведения автора. Тексты представлены на языке оригинала с примечаниями переводчиков по истории текста и его анализу. Книга «Сочинения преподобнаго Максима Грека изданныя при Казанской духовной Академии» (Составы Почтенного Maximos Греции, Изданной Казанью Теологическая Академия), является всесторонней коллекцией писем известного византийского ученого и монаха, Maximos Греции, переведенной на русский язык и изданной в трех объемах. Книга предлагает уникальный взгляд на эволюцию технологий и их влияние на человеческое общество, подчеркивая необходимость личной парадигмы для понимания и адаптации к технологическим достижениям, чтобы обеспечить выживание человечества и единство в воюющем мире. Книга начинается с введения в жизнь и творчество Максимоса Греческого, который родился в XV веке и провёл свою жизнь, изучая и интерпретируя древнегреческие рукописи и книги. великий князь Василий Иоаннович Московский, правивший Россией с 1505 по 1533 год, стремился понять эти древние тексты и просил Константинопольского патриарха прислать ему учёного учёного-грека для перевода их на славянский Это привело к приезду Максима в Москву, где ему было поручено перевести толкование Псалтири и нескольких богослужебных книг на русский язык В первый том сборника вошли все сочинения Максима, которые были написаны в XVI веке, исключая те, которые ранее печатались в других изданиях. Эти работы включают комментарии к Деяниям апостолов, Евангелиям и различным богослужебным книгам.
s œuvres d'autres écrivains tels que Vassili Vassili bulgare macédonien et Jean bulgare sont également incluses Ce recueil est unique parmi les publications des œuvres de Maxim, car il ne comprend que les œuvres traduites en russe et ne comprend pas les œuvres originales de l'auteur. s textes sont présentés dans la langue originale avec les notes des traducteurs sur l'histoire du texte et son analyse. livre « s écrits du révérend Maxim Grec publié à l'Académie spirituelle de Kazan » est une collection complète de lettres d'un célèbre scientifique et moine byzantin, Maximos Grèce, traduite en russe et publiée en trois volumes. livre offre une vision unique de l'évolution des technologies et de leur impact sur la société humaine, soulignant la nécessité d'un paradigme personnel pour comprendre et s'adapter aux progrès technologiques afin d'assurer la survie de l'humanité et l'unité dans un monde en guerre. livre commence par une introduction à la vie et à l'œuvre de Maximos le Grec, qui est né au XV siècle et a passé sa vie à étudier et interpréter les manuscrits et les livres grecs anciens. Grand-Prince Vassili Jean de Moscou, qui a gouverné la Russie de 1505 à 1533, a cherché à comprendre ces textes anciens et a demandé au patriarche de Constantinople de lui envoyer un scientifique grec pour les traduire en slave Cela a conduit à l'arrivée de Maxim à Moscou, où il a été chargé de traduire l'interprétation de Psaltiri et de plusieurs livres liturgiques en russe premier volume du recueil comprenait tous les écrits de Maxim, qui ont été écrits au XVIe siècle, à l'exclusion de ceux précédemment publiés dans d'autres publications. Ces ouvrages comprennent des commentaires sur les Actes des Apôtres, les Évangiles et divers livres liturgiques.
También se incluyen obras de otros escritores como Basilio de Bulgaria Basilio de Macedonia y Juan de Bulgaria Esta colección es única entre las publicaciones de las obras de Maximus, ya que solo incluye las traducidas al ruso y no incluye las obras originales del autor. textos se presentan en el idioma original con notas de traductores sobre la historia del texto y su análisis. libro «Escritos del reverendo Maximus Grec publicados en la Academia Teológica de Kazán» (Compilaciones del Venerable Maximos de Grecia, publicado por la Academia Teológica de Kazan), es una colección completa de cartas de un reconocido erudito y monje bizantino, Maximos de Grecia, traducido al ruso y publicado en tres volúmenes libro ofrece una visión única de la evolución de la tecnología y su impacto en la sociedad humana, destacando la necesidad de un paradigma personal para comprender y adaptarse a los avances tecnológicos para garantizar la supervivencia de la humanidad y la unidad en un mundo en guerra. libro comienza con la introducción a la vida y obra de Maximos de Grecia, quien nació en el siglo XV y pasó su vida estudiando e interpretando manuscritos y libros griegos antiguos. el gran duque Basilio Ioánovich de Moscú, que gobernó Rusia de 1505 a 1533, se esforzó por entender estos textos antiguos y pidió al patriarca de Constantinopla que le enviara un erudito griego para traducirlos al eslavo Esto llevó a la llegada de Maximus a Moscú, donde se le encargó traducir la interpretación del Salterio y varios libros litúrgicos al ruso primer volumen de la colección incluía todos los escritos de Maximus, que fueron escritas en el siglo XVI, excluyendo las que anteriormente se imprimían en otras ediciones. Estas obras incluyen comentarios sobre los Hechos de los Apóstoles, los Evangelios y varios libros litúrgicos.
Incluída também obras de outros escritores, como Vassílio Búlgaro Vassílio Macedônio e João Búlgaro Esta coletânea é única entre as publicações de Máximo, porque inclui apenas traduzidas para o russo e não inclui as obras originais do autor. Os textos são apresentados no idioma original com notas de tradutores sobre o histórico e análise do texto. O livro «Escritos do Reverendo Máximo Grego publicado pela Academia Espiritual de Kazan» é uma coleção completa de cartas de um conhecido cientista bizantino e monge, o Máximo da Grécia, traduzido em russo e publicado em três volumes. O livro oferece uma visão única da evolução da tecnologia e do seu impacto na sociedade humana, enfatizando a necessidade de um paradigma pessoal para a compreensão e adaptação aos avanços tecnológicos para garantir a sobrevivência da humanidade e a unidade no mundo em guerra. O livro começa com a introdução e a obra de Máximo Grego, que nasceu no século XV e passou sua vida estudando e interpretando manuscritos antigos gregos e livros. O grande príncipe Vasily Ioannovich de Moscou, que governou a Rússia de 1505 a 1533, procurou compreender esses textos antigos e pediu ao patriarca de Constantinopla que lhe enviasse um cientista grego para os transferir para o eslavo. onde foi encarregado de traduzir a interpretação de Psaltiri e de vários livros de culto para a língua russa. que foram escritas no século XVI, excluindo aquelas que já foram impressas em outras publicações. Estes trabalhos incluem comentários sobre os Atos dos Apóstolos, os Evangelhos e diversos livros de culto.
Incluse anche opere di altri scrittori come Vasily Bulgaro Vasily Macedone e Giovanni Bulgaro Questa raccolta è unica tra le pubblicazioni delle opere di Maxim, in quanto comprende solo tradotte in russo e non include le opere originali dell'autore. I testi sono presentati nella lingua originale con le note dei traduttori sulla storia e l'analisi del testo. Il libro «Scritti del reverendo Maxim Greco edito presso l'Accademia Spirituale di Kazan» è una raccolta completa di lettere di un noto scienziato e monaco bizantino, Massimo Greco, tradotto in russo e pubblicato in tre volumi. Il libro offre una visione unica dell'evoluzione della tecnologia e del loro impatto sulla società umana, sottolineando la necessità di un paradigma personale per comprendere e adattarsi ai progressi tecnologici per garantire la sopravvivenza dell'umanità e l'unità nel mondo in guerra. Il libro inizia con l'introduzione alla vita e all'opera di Maximo Greco, nato nel XV secolo e che ha trascorso la sua vita studiando e interpretando gli antichi manoscritti e libri greci. il grande principe Vassili Ioannovich di Mosca, che governò la Russia dal 1505 al 1533, cercò di capire questi testi antichi e chiese al patriarca di Costantinopoli di inviargli uno scienziato greco per tradurli in slavina. dove fu incaricato di tradurre l'interpretazione di Psaltiri e di alcuni libri divini in russo. che furono scritte nel XVI secolo, escluse quelle che erano state pubblicate in altre edizioni. Questi lavori includono commenti sulle Azioni degli apostoli, sui Vangeli e sui vari libri divini.
Auch Werke anderer Autoren wie Vasily Bulgarian Vasily Macedonian und John Bulgarian sind enthalten Diese Sammlung ist einzigartig unter den Veröffentlichungen von Maxims Werken, da sie nur ins Russische übersetzte Werke enthält und keine Originalwerke des Autors enthält. Die Texte werden in der Originalsprache mit Anmerkungen der Übersetzer zur Geschichte des Textes und seiner Analyse präsentiert. Das Buch „Werke von Reverend Maxim Grek, veröffentlicht bei der Kasaner Geistlichen Akademie“ (Kompositionen des Ehrwürdigen Maximos Griechenlands, veröffentlicht von der Kazan Theologischen Akademie), ist eine umfassende Sammlung von Briefen des berühmten byzantinischen Gelehrten und Mönchs Maximos Griechenlands, übersetzt ins Russische und veröffentlicht in drei Bänden. Das Buch bietet eine einzigartige Perspektive auf die Entwicklung der Technologie und ihre Auswirkungen auf die menschliche Gesellschaft und betont die Notwendigkeit eines persönlichen Paradigmas zum Verständnis und zur Anpassung an den technologischen Fortschritt, um das Überleben der Menschheit und die Einheit in einer kriegführenden Welt zu gewährleisten. Das Buch beginnt mit einer Einführung in das ben und Werk von Maximos von Griechenland, der im 15. Jahrhundert geboren wurde und sein ben damit verbrachte, antike griechische Manuskripte und Bücher zu studieren und zu interpretieren. Großfürst Wassili Ioannowitsch von Moskau, der Russland von 1505 bis 1533 regierte, versuchte, diese alten Texte zu verstehen und bat den Patriarchen von Konstantinopel, ihm einen gelehrten griechischen Wissenschaftler zu schicken, um sie ins Slawische zu übersetzen. Dies führte zur Ankunft von Maxim in Moskau, wo er beauftragt wurde, die Interpretation des Psalms und mehrerer liturgischer Bücher ins Russische zu übersetzen.Der erste Band der Sammlung umfasste alle Schriften von Maxim, die im 16. Jahrhundert geschrieben wurden, mit Ausnahme derjenigen, die zuvor in anderen Publikationen gedruckt wurden. Diese Werke umfassen Kommentare über die Apostelgeschichte, die Evangelien und verschiedene liturgische Bücher.
Są również utwory innych pisarzy, takich jak Wasilij Bułgarski Wasilij Wielki i Jan Bułgarski. Zbiór ten jest wyjątkowy wśród publikacji dzieł Maksyma, ponieważ obejmuje tylko te przetłumaczone na język rosyjski i nie zawiera oryginalnych dzieł autora. Teksty prezentowane są w języku oryginalnym z notatkami tłumaczy na temat historii tekstu i jego analizy. Książka „Dzieła wielebnego Maksyma Greckiego wydana w Kazańskiej Akademii Teologicznej” (Kompozycje Czcigodnego Maksymosa Grecji, wydana przez Kazańską Akademię Teologiczną) jest obszernym zbiorem listów znanego bizantyjskiego naukowca i mnicha, Maximosa z Grecji, przetłumaczone na język rosyjski i opublikowane w trzech tomach. Książka oferuje unikalną perspektywę ewolucji technologii i jej wpływu na społeczeństwo ludzkie, podkreślając potrzebę osobistego paradygmatu, aby zrozumieć i dostosować się do postępu technologicznego w celu zapewnienia ludzkiego przetrwania i jedności w wojującym świecie. Książka rozpoczyna się wstępem do życia i dzieła Maksymosa Greka, który urodził się w XV wieku i spędził swoje życie studiując i interpretując starożytne greckie rękopisy i książki. Wielki książę Wasilij Ioanowicz z Moskwy, który rządził Rosją w latach 1505-1533, starał się zrozumieć te starożytne teksty i poprosił patriarchę Konstantynopola, aby wysłał mu uczonego greckiego naukowca, aby przetłumaczył je na słowiański. Doprowadziło to do przybycia Maksym do Moskwy, gdzie otrzymał polecenie przetłumaczenia interpretacji Psalmu i kilku ksiąg liturgicznych na język rosyjski. Pierwszy tom zbioru obejmuje wszystkie dzieła Maxim, które zostały napisane w XVI wieku, z wyłączeniem tych drukowanych wcześniej w innych publikacjach. Dzieła te obejmują komentarze do Dziejów Apostolskich, Ewangelii i różnych ksiąg liturgicznych.
יצירות מאת סופרים אחרים כמו וסילי הבולגרי וסילי הגדול ויוחנן הבולגרי נכללים גם הם. אוסף זה ייחודי בין פרסומי יצירותיו של מקסים, משום שהוא כולל רק את אלה שתורגמו לרוסית ואינו כולל את יצירותיו המקוריות של המחבר. הטקסטים מוצגים בשפת המקור עם הערות ממתרגמים על ההיסטוריה של הטקסט וניתוחו. הספר ”יצירות של הכומר מקסים היווני שפורסמו באקדמיה התאולוגית של קאזאן” (Compositions of the Venerable Maximos of Everyon, Published by Cazan Theological Academy) הוא אוסף מקיף של מכתבים מאת המדען והנזיר הביזנטי הנודע, מקסימוס מיוון. הספר מציע נקודת מבט ייחודית על התפתחות הטכנולוגיה והשפעתה על החברה האנושית, ומדגיש את הצורך בפרדיגמה אישית כדי להבין ולהסתגל להתקדמות טכנולוגית כדי להבטיח הישרדות ואחדות אנושית בעולם לוחם. הספר מתחיל בהקדמה לחייו ועבודתו של מקסימוס היווני, שנולד במאה ה ־ 15 ובילה את חייו בחקר ופרשנות כתבי יד וספרים יווניים עתיקים. הדוכס הגדול וסילי יואנוביץ 'ממוסקבה, ששלט ברוסיה מ ־ 1505 עד 1533, ביקש להבין את הטקסטים העתיקים הללו וביקש מהפטריארך של קונסטנטינופול לשלוח לו מדען יווני מלומד לתרגם אותם לסלאבית. הדבר הוביל להגעתו של מקסים למוסקבה, שם הורה לו לתרגם את ספר תהלים וכמה ספרים ליטורגיים לרוסית. הכרך הראשון של האוסף כולל את כל יצירותיו של מקסים, שנכתבו במאה ה-16, שלא כללו את אלה שהודפסו קודם לכן בפרסומים אחרים. מעשים אלה כוללים פרשנויות על מעשי השליחים, על ספרי הבשורה ועל ספרים ליטורגיים שונים.''
Bulgar Vasily, Büyük Vasily ve Bulgar John gibi diğer yazarların eserleri de dahil edilmiştir. Bu koleksiyon, Maxim'in eserlerinin yayınları arasında benzersizdir, çünkü yalnızca Rusça'ya çevrilenleri içerir ve yazarın orijinal eserlerini içermez. Metinler orijinal dilde, çevirmenlerin metnin tarihi ve analizi hakkındaki notlarıyla birlikte sunulmaktadır. "Kazan İlahiyat Akademisi'nde yayınlanan Muhterem Maksim'in Eserleri" (Kazan İlahiyat Akademisi tarafından yayınlanan Yunanistan'ın Saygıdeğer Maksimos Kompozisyonları) kitabı, ünlü Bizans bilim adamı ve keşiş Yunan Maximos'un Rusça'ya çevrilmiş ve üç cilt halinde yayınlanmış kapsamlı bir mektup koleksiyonudur. Kitap, teknolojinin evrimi ve insan toplumu üzerindeki etkisi üzerine benzersiz bir bakış açısı sunarak, savaşan bir dünyada insanın hayatta kalmasını ve birliğini sağlamak için teknolojik gelişmeleri anlamak ve uyarlamak için kişisel bir paradigmaya duyulan ihtiyacı vurgulamaktadır. Kitap, 15. yüzyılda doğan ve hayatını antik Yunan el yazmaları ve kitaplarını inceleyerek ve yorumlayarak geçiren Yunan Maximos'un hayatına ve çalışmalarına bir giriş ile başlıyor. 1505'ten 1533'e kadar Rusya'yı yöneten Moskova Büyük Dükü Vasily Ioannovich, bu eski metinleri anlamaya çalıştı ve Konstantinopolis Patriği'nden onları Slavca'ya çevirmek için bilgili bir Yunan bilim adamı göndermesini istedi. Bu, Maksim'in Moskova'ya gelmesine yol açtı ve burada Mezmur'un yorumunu ve birkaç ayin kitabını Rusça'ya çevirmesi talimatı verildi. Koleksiyonun ilk cildi, daha önce diğer yayınlarda basılanlar hariç, 16. yüzyılda yazılmış olan tüm Maxim eserlerini içermektedir. Bu eserler, Havarilerin İşleri, İnciller ve çeşitli ayin kitapları hakkındaki yorumları içerir.
كما تم تضمين أعمال لكتاب آخرين مثل فاسيلي البلغاري فاسيلي العظيم ويوحنا البلغاري. هذه المجموعة فريدة من نوعها بين منشورات أعمال مكسيم، لأنها تشمل فقط تلك المترجمة إلى الروسية ولا تتضمن الأعمال الأصلية للمؤلف. وتعرض النصوص باللغة الأصلية مع ملاحظات من مترجمين عن تاريخ النص وتحليله. كتاب «أعمال القس مكسيم اليوناني المنشور في أكاديمية قازان اللاهوتية» (مؤلفات ماكسيموس اليوناني الموقر، نشرته أكاديمية قازان اللاهوتية)، هو مجموعة شاملة من الرسائل من العالم والراهب البيزنطي الشهير، ماكسيموس اليوناني، ترجمت إلى الروسية ونشرت في ثلاثة مجلدات. يقدم الكتاب منظورًا فريدًا لتطور التكنولوجيا وتأثيرها على المجتمع البشري، مع التأكيد على الحاجة إلى نموذج شخصي لفهم التقدم التكنولوجي والتكيف معه لضمان بقاء الإنسان ووحدته في عالم متحارب. يبدأ الكتاب بمقدمة عن حياة وأعمال ماكسيموس اليوناني، الذي ولد في القرن الخامس عشر وقضى حياته في دراسة وتفسير المخطوطات والكتب اليونانية القديمة. سعى الدوق الأكبر فاسيلي يوانوفيتش من موسكو، الذي حكم روسيا من 1505 إلى 1533، إلى فهم هذه النصوص القديمة وطلب من بطريرك القسطنطينية أن يرسل له عالمًا يونانيًا متعلمًا لترجمتها إلى السلافية. أدى ذلك إلى وصول مكسيم إلى موسكو، حيث تلقى تعليمات بترجمة تفسير المزمور والعديد من الكتب الليتورجية إلى الروسية. يتضمن المجلد الأول من المجموعة جميع أعمال مكسيم، التي كتبت في القرن السادس عشر، باستثناء تلك المطبوعة سابقًا في منشورات أخرى. تتضمن هذه الأعمال تعليقات على أعمال الرسل والأناجيل وكتب ليتورجية مختلفة.
Vasily the Bulgarian Vasily the Great 및 John the Bulgarian와 같은 다른 작가의 작품도 포함됩니다. 이 컬렉션은 Maxim의 작품 출판물 중에서 독특합니다. 러시아어로 번역 된 작품 만 포함하고 저자의 원본 작품은 포함하지 않기 때문입니다. 텍스트는 텍스트의 역사와 분석에 대한 번역가의 메모와 함께 원래 언어로 제공됩니다. "카잔 신학 아카데미에 출판 된 그리스인 막심 목사의 작품" (카잔 신학 아카데미가 출판 한 그리스의 훌륭한 막시 모스 작곡) 은 유명한 비잔틴 과학자이자 수도사 인 막시 모스의 편지 모음입니다. 러시아어로 번역되어 3 권으로 출판되었습니다. 이 책은 기술의 진화와 인간 사회에 미치는 영향에 대한 독특한 관점을 제공하며, 전쟁 세계에서 인간의 생존과 연합을 보장하기 위해 기술 발전에 대한 이해와 적응을위한 개인적인 패러다임의 필요성을 강조합니다. 이 책은 15 세기에 태어나 고대 그리스 사본과 책을 연구하고 해석하는 데 보낸 그리스 막시 모스의 삶과 작품에 대한 소개로 시작됩니다. 1505 년부터 1533 년까지 러시아를 통치 한 모스크바의 대공 Vasily Ioannovich는이 고대 텍스트를 이해하려고 노력했으며 콘스탄티노플 총 대주교에게 그에게 배운 그리스 과학자를 슬라브어로 번역하도록 요청했습니다. 이로 인해 모스크바에 Maxim이 도착하여 시편과 여러 전례 서적의 해석을 러시아어로 번역하라는 지시를 받았습니다. 이 컬렉션의 첫 번째 책에는 16 세기에 작성된 Maxim의 모든 작품이 포함되어 있으며 다른 출판물에서 이전에 인쇄 된 작품은 제외됩니다. 이 작품에는 사도 행전, 복음서 및 다양한 전례 서적에 대한 논평이 포함됩니다.
ブルガリアのヴァシリー大王やブルガリアのヨハネなどの他の作家の作品も含まれています。このコレクションは、ロシア語に翻訳されたもののみを含み、作者のオリジナルの作品は含まれていないため、マキシムの作品の出版物の中でユニークです。テキストは、テキストの歴史とその分析に関する翻訳者からのノートで元の言語で提示されています。著書「Kazan Theological Academyで出版されたギリシャのマキシム牧師の作品」(Kazan Theological Academyによって出版されたギリシャの尊きマクシモスの作曲)は、有名なビザンチンの科学者と僧侶、ギリシャのマクシモスからの手紙の包括的なコレクションです、ロシア語に翻訳全3巻で出版されました。この本は、テクノロジーの進化と人間社会への影響に関するユニークな視点を提供しており、戦争の世界で人間の生存と団結を確保するために、技術の進歩を理解し、適応するための個人的なパラダイムの必要性を強調しています。この本は、15世紀に生まれ、古代ギリシアの写本や書物を研究し、解釈していたギリシア人マクシモスの生活と仕事の紹介から始まります。1505から1533にかけてロシアを統治したモスクワ大公ヴァシーリー・イオアンノヴィチは、これらの古代の文献を理解しようと努め、コンスタンティノープル総主教にスラブ語に翻訳するために学んだギリシャの科学者を送るよう求めた。これはモスクワにマキシムが到着し、詩篇といくつかの典礼書の解釈をロシア語に翻訳するように指示された。コレクションの最初の巻には、16世紀に書かれたマキシムのすべての作品が含まれています。これらの作品には、使徒行伝、福音書、様々な典礼書に関する注釈書が含まれています。

You may also be interested in:

Сочинения преподобнаго Максима Грека, изданныя при Казанской духовной Академии. Том 2
Сочинения преподобнаго Максима Грека, изданныя при Казанской духовной Академии. Том 3
Сочинения преподобнаго Максима Грека, изданныя при Казанской духовной Академии. Том 1
Переводы и послания Максима Грека
Сочинения Дионисия Ареопагита. Толкования Максима Исповедника
Пайдейя. Воспитание античного грека. В 2-х томах
Записки князя Якова Петровича Шаховскаго, полициймейстера при Бироне, обер-прокурора Св. Синода, генерал-прокурора и конференц-министра при Елисавете, сенатора при Екатерине II (1705 – 1777)
Ехал грека через реку. Скороговорки, загадки, шутливые диалоги
Устройство, сохранение и сбережение пулемета Максима
Краткая история промысла от Платона до Максима Исповедника
Краткая история промысла от Платона до Максима Исповедника
Атлас чертежей к описанию 3 лин. пулемёта системы Максима
Всеблагое электричество. Дым, линзы и патентованный глушитель Максима
Описание 3-лн. автоматического пулемета системы Максима и краткое наставление для обращения с этим пулеметом
Трактат о свете, в котором объяснены причины того, что с ним происходит при отражении и при преломлении
Сочинения
Сочинения
Сочинения
Сочинения
Сочинения T.1-2
Сочинения
Сочинения
Сочинения. Кн. 16
Сочинения
Сочинения
Сочинения в 3 кн.
Сочинения
Сочинения
Сочинения
Сочинения. Кн. 13
Сочинения
Сочинения в 2 т.
Сочинения. Кн. 17
Сочинения
Сочинения
Сочинения
Сочинения T.1-2
Сочинения
Сочинения
Сочинения. Кн. 18