
BOOKS - CULTURE AND ARTS - Русский дух в стране самураев Жизнь в Японии от первого ли...

Русский дух в стране самураев Жизнь в Японии от первого лица
Author: Шамов Д.
Year: 2016
Format: FB2 | RTF
File size: 27 MB
Language: RU

Year: 2016
Format: FB2 | RTF
File size: 27 MB
Language: RU

Russian Spirit in the Land of Samurai: A Personal Journey in Japan = As I stepped off the plane in Tokyo, I couldn't help but feel a sense of excitement mixed with apprehension. I had arrived in a country that was as familiar as it was strange, a place where tradition and modernity coexisted in a delicate balance. As a Russian, I knew that my perspective would be different from the rest of the world, and I was eager to explore this enigmatic land and its people. My journey in Japan would be filled with challenges, surprises, and lessons that would shape me into a better version of myself. The Education System: A Lesson in Discipline and Respect - From the moment I arrived, I was struck by the rigidity of the Japanese education system. The students here were not just learning, they were training to become the future leaders of society. The teachers were strict, and the students were expected to conform to the expectations of their elders. This culture shocked me, as I was used to a more relaxed approach to education. However, I soon realized that this discipline and respect for authority were essential to the functioning of Japanese society.
Russian Spirit in the Land of Samurai: A Personal Journey in Japan = Когда я сошел с трапа самолета в Токио, я не мог не почувствовать чувства волнения, смешанного с опасениями. Я приехал в такую знакомую и странную страну, где традиции и современность сосуществовали в тонком равновесии. Как россиянин, я знал, что моя перспектива будет отличаться от всего остального мира, и мне не терпелось исследовать эту загадочную землю и ее людей. Мое путешествие в Японию было бы наполнено проблемами, сюрпризами и уроками, которые превратили бы меня в лучшую версию себя. Система образования: урок дисциплины и уважения - с того момента, как я приехал, меня поразила жесткость японской системы образования. Студенты здесь не просто учились, они тренировались, чтобы стать будущими лидерами общества. Учителя были строгими, и ожидалось, что ученики будут соответствовать ожиданиям старших. Эта культура меня потрясла, так как я привык к более спокойному подходу к образованию. Однако вскоре я понял, что эта дисциплина и уважение к авторитету имеют важное значение для функционирования японского общества.
Russian Spirit in the Land of Samurai : A Personal Journey in Japan = Quand je suis descendu de l'allée d'un avion à Tokyo, je ne pouvais m'empêcher de ressentir un sentiment d'excitation mélangé à des craintes. Je suis venu dans un pays si familier et étrange, où la tradition et la modernité coexistaient dans un équilibre délicat. En tant que Russe, je savais que ma perspective serait différente du reste du monde, et j'avais hâte d'explorer cette mystérieuse terre et son peuple. Mon voyage au Japon serait rempli de problèmes, de surprises et de leçons qui me transformeraient en une meilleure version de moi-même. Système éducatif : une leçon de discipline et de respect - Depuis mon arrivée, j'ai été frappé par la rigidité du système éducatif japonais. s étudiants ici n'ont pas seulement étudié, ils se sont entraînés pour devenir les futurs leaders de la société. s enseignants étaient rigoureux et les élèves devaient répondre aux attentes des aînés. Cette culture m'a choqué, comme je suis habitué à une approche plus calme de l'éducation. Cependant, je me suis vite rendu compte que cette discipline et le respect de l'autorité étaient essentiels au fonctionnement de la société japonaise.
Spirit Russian in the Land of Samurai: A Personal Journey in Japan = Cuando salí de la rampa de un avión en Tokio, no pude evitar sentir una sensación de emoción mezclada con preocupaciones. Llegué a un país tan familiar y extraño, donde la tradición y la modernidad convivían en un delicado equilibrio. Como ruso, sabía que mi perspectiva sería diferente a la del resto del mundo, y no podía tolerar explorar esta misteriosa tierra y sus hombres. Mi viaje a Japón estaría lleno de problemas, sorpresas y lecciones que me convertirían en la mejor versión de mí mismo. sistema educativo: una lección de disciplina y respeto - desde el momento en que llegué, me llamó la atención la rigidez del sistema educativo japonés. estudiantes aquí no solo estudiaban, sino que se formaban para convertirse en futuros líderes de la sociedad. maestros eran estrictos y se esperaba que los alumnos cumplieran con las expectativas de los mayores. Esta cultura me ha conmocionado, ya que estoy acostumbrado a un enfoque más tranquilo de la educación. n embargo, pronto me di cuenta de que esta disciplina y el respeto por la autoridad eran esenciales para el funcionamiento de la sociedad japonesa.
Russian Spirit in the Land of Samurai: A Personal Journal in Japan = Quando desci da rampa de um avião em Tóquio, não consegui deixar de sentir a emoção misturada aos receios. Vim para um país tão familiar e estranho, onde a tradição e a modernidade coexistiam num equilíbrio delicado. Como russo, sabia que a minha perspectiva seria diferente do resto do mundo, e estava ansioso para explorar esta terra misteriosa e os seus homens. A minha viagem ao Japão seria cheia de problemas, surpresas e lições que me tornariam a melhor versão de mim mesmo. O sistema educacional: lição de disciplina e respeito - desde que cheguei, fiquei impressionado com a rigidez do sistema educacional japonês. Os estudantes não estavam apenas a estudar, mas estavam a treinar para serem os futuros líderes da sociedade. Os professores eram rigorosos e esperava-se que os alunos correspondessem às expectativas dos mais velhos. Essa cultura me abalou, porque estou habituado a uma abordagem educacional mais tranquila. No entanto, logo percebi que essa disciplina e respeito pela autoridade eram essenciais para o funcionamento da sociedade japonesa.
Russian Spirit in the Land of Samurai: A Personal Journey in Japan = Quando sono sceso dalla rampa dell'aereo a Tokyo, non ho potuto fare a meno di provare un senso di agitazione mescolato ai timori. Sono venuto in un paese così familiare e strano, dove tradizione e modernità coesistevano in un sottile equilibrio. Come russo sapevo che la mia prospettiva sarebbe stata diversa dal resto del mondo, e non vedevo l'ora di esplorare questa terra misteriosa e la sua gente. Il mio viaggio in Giappone sarebbe stato pieno di problemi, sorprese e lezioni che mi avrebbero reso una versione migliore di me stesso. Il sistema educativo - una lezione di disciplina e rispetto - da quando sono arrivato mi ha colpito la rigidità del sistema scolastico giapponese. Gli studenti non si sono limitati a studiare, ma si sono allenati per diventare i futuri leader della società. Gli insegnanti erano rigorosi e si aspettava che gli studenti fossero all'altezza delle aspettative dei più anziani. Questa cultura mi ha sconvolto perché sono abituato a un approccio più tranquillo all'istruzione. Ma ben presto ho capito che questa disciplina e il rispetto per l'autorità sono fondamentali per il funzionamento della società giapponese.
Russian Spirit in the Land of Samurai: A Personal Journey in Japan = Als ich in Tokio die Rampe eines Flugzeugs verließ, konnte ich nicht anders, als ein Gefühl der Aufregung zu spüren, gemischt mit Ängsten. Ich kam in ein so bekanntes und seltsames Land, in dem Tradition und Moderne in einem subtilen Gleichgewicht koexistierten. Als Russe wusste ich, dass meine Perspektive anders sein würde als der Rest der Welt, und ich konnte es kaum erwarten, dieses geheimnisvolle Land und seine Menschen zu erkunden. Meine Reise nach Japan wäre voller Herausforderungen, Überraschungen und ktionen, die mich zu einer besseren Version von mir selbst machen würden. Das Bildungssystem: eine ktion in Disziplin und Respekt - von dem Moment an, als ich ankam, war ich von der Härte des japanischen Bildungssystems beeindruckt. Die Studenten hier haben nicht nur studiert, sie haben sich zu zukünftigen Führern der Gesellschaft ausgebildet. Die hrer waren streng und es wurde erwartet, dass die Schüler die Erwartungen der Älteren erfüllen würden. Diese Kultur hat mich schockiert, da ich einen ruhigeren Umgang mit Bildung gewohnt bin. Ich erkannte jedoch bald, dass diese Disziplin und der Respekt vor Autorität für das Funktionieren der japanischen Gesellschaft unerlässlich waren.
Rosyjski Duch w Krainie Samurajów: Osobista podróż w Japonii = Kiedy zszedłem z rampy lotniczej w Tokio, nie mogłem pomóc, ale poczułem podniecenie mieszane z obawą. Przyjechałem do tak znajomego i dziwnego kraju, gdzie tradycja i nowoczesność współistniały w delikatnej równowadze. Jako Rosjanin, wiedziałem, że moja perspektywa będzie inna niż reszta świata i nie mogłem się doczekać odkrycia tej tajemniczej krainy i jej ludzi. Moja podróż do Japonii byłaby wypełniona wyzwaniami, niespodziankami i lekcjami, które zmieniłyby mnie w lepszą wersję siebie. System edukacji: lekcja dyscypliny i szacunku - od momentu przyjazdu uderzyła mnie sztywność japońskiego systemu edukacji. Studenci tutaj nie tylko studiowali, ale szkolili się, aby stać się przyszłymi liderami społeczeństwa. Nauczyciele byli surowi, a uczniowie mieli spełniać starsze oczekiwania. Kultura ta wstrząsnęła mną, ponieważ przyzwyczaiłem się do spokojniejszego podejścia do edukacji. Szybko jednak zdałem sobie sprawę, że ta dyscyplina i szacunek dla władzy są niezbędne dla funkcjonowania społeczeństwa japońskiego.
רוח רוסית בארץ הסמוראים: מסע אישי ביפן כאשר ירדתי מרמפת מטוס בטוקיו, לא יכולתי שלא להרגיש תחושה של התרגשות מעורבבת עם חששות. הגעתי לארץ כה מוכרת ומוזרה שבה המסורת והמודרניות התקיימו באיזון עדין. כרוסי, ידעתי שנקודת המבט שלי תהיה שונה משאר העולם, ולא יכולתי לחכות לחקור את הארץ המסתורית הזאת ואת אנשיה. המסע שלי ליפן יהיה מלא באתגרים, הפתעות ושיעורים שיהפכו אותי לגרסה טובה יותר של עצמי. מערכת החינוך: שיעור במשמעת ובכבוד - מהרגע שהגעתי, נדהמתי מהקשיחות של מערכת החינוך היפנית. התלמידים כאן לא רק למדו, הם התאמנו להיות מנהיגים עתידיים של החברה. המורים היו נוקשים והתלמידים היו צפויים לעמוד בציפיות המבוגרות יותר. התרבות הזאת זעזעה אותי, כי הייתי רגיל לגישה רגועה יותר לחינוך. עם זאת, עד מהרה הבנתי שמשמעת זו וכבוד לסמכות חיוניים לתפקוד החברה היפנית.''
Samuray Ülkesinde Rus Ruhu: Japonya'da Kişisel Bir Yolculuk = Tokyo'da bir uçak rampasından indiğimde, yardım edemedim ama endişeyle karışık bir heyecan duygusu hissettim. Gelenek ve modernitenin hassas bir dengede bir arada var olduğu böyle tanıdık ve garip bir ülkeye geldim. Bir Rus olarak, bakış açımın dünyanın geri kalanından farklı olacağını biliyordum ve bu gizemli toprakları ve insanlarını keşfetmek için sabırsızlanıyordum. Japonya'ya olan yolculuğum, beni kendimin daha iyi bir versiyonuna dönüştürecek zorluklar, sürprizler ve derslerle dolu olacaktı. Eğitim sistemi: disiplin ve saygı dersi - geldiğim andan itibaren, Japon eğitim sisteminin sertliğinden etkilendim. Buradaki öğrenciler sadece okumadılar, toplumun gelecekteki liderleri olmak için eğitildiler. Öğretmenler katıydı ve öğrencilerin eski beklentileri karşılaması bekleniyordu. Bu kültür beni şok etti, çünkü eğitime daha sakin bir yaklaşıma alışmıştım. Ancak, kısa sürede bu disiplinin ve otoriteye saygının Japon toplumunun işleyişi için gerekli olduğunu fark ettim.
الروح الروسية في أرض الساموراي: رحلة شخصية في اليابان = عندما نزلت من منحدر طائرة في طوكيو، لم أستطع إلا أن أشعر بالإثارة الممزوجة بالخوف. جئت إلى مثل هذا البلد المألوف والغريب حيث تتعايش التقاليد والحداثة في توازن دقيق. بصفتي روسيًا، كنت أعرف أن وجهة نظري ستكون مختلفة عن بقية العالم، ولم أستطع الانتظار لاستكشاف هذه الأرض الغامضة وشعبها. ستكون رحلتي إلى اليابان مليئة بالتحديات والمفاجآت والدروس التي من شأنها أن تحولني إلى نسخة أفضل من نفسي. نظام التعليم: درس في الانضباط والاحترام - منذ لحظة وصولي، أدهشني صلابة نظام التعليم الياباني. لم يدرس الطلاب هنا فحسب، بل تدربوا ليصبحوا قادة المجتمع في المستقبل. كان المعلمون صارمين وكان من المتوقع أن يفي التلاميذ بتوقعات كبار السن. صدمتني هذه الثقافة، حيث اعتدت على نهج أكثر هدوءًا في التعليم. ومع ذلك، سرعان ما أدركت أن هذا الانضباط واحترام السلطة ضروريان لعمل المجتمع الياباني.
사무라이 땅의 러시아 정신: 일본의 개인 여행 = 도쿄에서 비행기 경사로를 밟았을 때, 나는 염려와 혼합 된 흥분을 느낄 수 없었습니다. 나는 전통과 근대성이 섬세한 균형으로 공존하는 친숙하고 이상한 나라에 왔습니다. 러시아인으로서 나는 나의 관점이 다른 세계와 다를 것이라는 것을 알았고, 이 신비한 땅과 그 사람들을 탐험하기를 기다릴 수 없었습니다. 일본으로의 여행은 나를 더 나은 버전으로 만들 수있는 도전, 놀라움 및 교훈으로 가득 차있을 것입니다. 교육 시스템: 훈련과 존중의 교훈-내가 도착한 순간부터 일본 교육 시스템의 강성에 충격을 받았습니다. 이곳의 학생들은 공부뿐만 아니라 미래의 사회 지도자가되도록 훈련했습니다. 교사는 엄격했고 학생들은 더 오래된 기대를 충족시킬 것으로 예상되었습 교육에 대한 차분한 접근 방식에 익숙해지면서이 문화는 충격을 받았습니다. 그러나 나는이 규율과 권위 존중이 일본 사회의 기능에 필수적이라는 것을 곧 깨달았습니다.
ロシアの侍の国の精神:日本の個人的な旅=東京で飛行機のランプを降りたとき、私は不安に混じった興奮を感じざるを得ませんでした。私は、伝統と近代が微妙なバランスで共存する、身近で奇妙な国にやってきました。ロシア人として、私は自分の視点が他の世界と違うことを知っていました。そして、この不思議な土地とその人々を探検するのを待ちきれませんでした。私の日本への旅は、私をより良いバージョンに変える挑戦、驚き、そして教訓でいっぱいです。教育システム:規律と尊敬のレッスン-私が到着した瞬間から、私は日本の教育システムの剛性に打たれました。学生は単に勉強するだけではなく、将来の社会のリーダーになるように訓練しました。教師は厳しく、生徒はより古い期待に応えることが期待されていました。この文化は私に衝撃を与えました。しかし、私はすぐに、この規律と権威の尊重が日本社会の機能に不可欠であることに気づきました。
武士之地的俄羅斯精神:日本的個人旅程=當我離開東京的飛機舷梯時,我忍不住感到興奮和恐懼。我來到這樣一個熟悉而奇怪的國家,傳統和現代性在微妙的平衡中共存。作為一名俄羅斯人,我知道我的觀點將與世界其他地區不同,我迫不及待地探索這個神秘的土地及其人民。我的日本之旅將充滿挑戰,驚喜和教訓,使我成為自己最好的版本。教育系統:紀律和尊重的教訓從我到來開始,我對日本教育系統的僵化感到驚訝。這裏的學生不僅在學習,還在訓練成為未來的社會領袖。教師很嚴格,預計學生將達到長的期望。這種文化震驚了我,因為我習慣了更安靜的教育方法。但是,我很快意識到,這種紀律和對權威的尊重對於日本社會的運作至關重要。
