
BOOKS - Wagner's Ring in 1848: New Translations of The Nibelung Myth and Siegfried's ...

Wagner's Ring in 1848: New Translations of The Nibelung Myth and Siegfried's Death (Studies in German Literature Linguistics and Culture) (Volume 56)
Author: Richard Wagner
Year: August 1, 1859
Format: PDF
File size: PDF 9.6 MB
Language: English

Year: August 1, 1859
Format: PDF
File size: PDF 9.6 MB
Language: English

He has written several books on German literature and culture and has translated many German texts into English. Wagner's Ring in 1848: New Translations of The Nibelung Myth and Siegfried's Death In 1848, Richard Wagner began what would become the largest stage work of his career, the Ring of the Nibelung. In preparation for this massive project, he composed an overview of the Nibelung myth, designed to lead to a drama that he then composed the verse and libretto for. Although he abandoned the idea of a single opera on Siegfried in favor of the huge project that developed out of it in the succeeding years, the Ring cycle, he considered the two early documents important enough to include them in his collected works. The present volume seeks to inform English-speaking readers in three ways: 1. Providing modern reliable translations of the two Wagner texts, which are otherwise not available. 2. Furnishing an overview of German scholarship available to Wagner and others working on the Nibelung legend in the first half of the nineteenth century. 3. Making available a bibliography of further reading. The volume will be useful to students of musicology, historians of myth and legend, and all Wagnerians interested in the genesis of the Ring cycle. It is accessible to the general reader while maintaining scholarly rigor, providing information about materials not available in English.
Он написал несколько книг о немецкой литературе и культуре и перевел многие немецкие тексты на английский язык. Кольцо Вагнера в 1848 году: Новые переводы мифа о нибелунге и смерти Зигфрида В 1848 году Рихард Вагнер начал то, что станет самой большой сценической работой в его карьере, Кольцо нибелунга. Готовясь к этому масштабному проекту, он составил обзор мифа о Нибелунге, призванный привести к драме, для которой затем сочинил стих и либретто. Хотя он отказался от идеи единой оперы о Зигфриде в пользу огромного проекта, развившегося из него в последующие годы, цикла «Кольцо», он считал два ранних документа достаточно важными, чтобы включить их в своё собрание сочинений. Настоящий том направлен на информирование англоязычных читателей тремя способами: 1. Предоставление современных достоверных переводов двух текстов Вагнера, которые иначе недоступны. 2. Предоставление обзора немецкой стипендии, доступной Вагнеру и другим, работавшим над легендой о Нибелунге в первой половине девятнадцатого века. 3. Предоставление библиографии для дальнейшего чтения. Том будет полезен и студентам музыковедения, и историкам мифа и легенды, и всем вагнеровцам, интересующимся генезисом цикла «Кольцо». Он доступен широкому читателю, сохраняя научную строгость, предоставляя информацию о материалах, недоступных на английском языке.
Il a écrit plusieurs livres sur la littérature et la culture allemande et a traduit de nombreux textes allemands en anglais. L'anneau de Wagner en 1848 : Nouvelles traductions du mythe de Nibelung et de la mort de egfried En 1848, Richard Wagner a commencé ce qui sera le plus grand travail de scène de sa carrière, l'Anneau de Nibelung. En se préparant pour ce projet de grande envergure, il a fait un aperçu du mythe de Nibelung, destiné à mener à un drame, pour lequel il a ensuite composé un verset et un livret. Bien qu'il ait abandonné l'idée d'un opéra unique sur egfried en faveur d'un énorme projet qui s'en est développé au cours des années suivantes, le cycle de l'Anneau, il a jugé les deux premiers documents assez importants pour les inclure dans sa collection d'écrits. Ce volume vise à informer les lecteurs anglophones de trois façons : 1. Fournir des traductions fiables et modernes de deux textes de Wagner qui ne sont pas disponibles autrement. 2. Donner un aperçu de la bourse allemande disponible pour Wagner et d'autres qui ont travaillé sur la légende de Nibelung dans la première moitié du XIXe siècle. 3. Fournir une bibliographie pour une lecture plus approfondie. Tom sera utile aux étudiants en musicologie, aux historiens du mythe et de la légende, et à tous les wagnériens intéressés par la genèse du cycle de l'Anneau. Il est accessible à un large public, tout en conservant une rigueur scientifique, en fournissant des informations sur le matériel non disponible en anglais.
Escribió varios libros sobre literatura y cultura alemana y tradujo muchos textos alemanes al inglés. Anillo de Wagner en 1848: Nuevas traducciones del mito del nibelung y la muerte de egfried En 1848, Richard Wagner comenzó la que sería la mayor obra escénica de su carrera, el Anillo del Nibelung. Preparándose para este proyecto a gran escala, hizo una revisión del mito de Nibelung, diseñado para conducir a un drama para el que luego compuso un verso y un libreto. Aunque abandonó la idea de una sola ópera sobre egfried en favor del enorme proyecto que se desarrolló de ella en los siguientes, el ciclo «The Ring», consideró que los dos primeros documentos eran lo suficientemente importantes como para incluirlos en su colección de escritos. presente volumen pretende informar a los lectores de habla inglesa de tres maneras: 1. Proporcionar traducciones fidedignas modernas de dos textos de Wagner que de otra manera no están disponibles. 2. Dando una visión general de la beca alemana disponible para Wagner y otros que trabajaron en la leyenda del Nibelung en la primera mitad del siglo XIX. 3. Proporcionar bibliografía para mayor lectura. volumen será útil tanto para los estudiantes de musicología, como para los historiadores del mito y la leyenda, y para todos los wagnerianos interesados en la génesis del ciclo «Anillo». Está disponible para el lector en general, manteniendo el rigor científico al proporcionar información sobre materiales no disponibles en inglés.
Ele escreveu vários livros sobre literatura e cultura alemãs e traduziu muitos textos alemães em inglês. O anel de Wagner em 1848: novas traduções do mito do nibelungo e da morte de egfried Em 1848, Richard Wagner começou o que seria o maior trabalho de palco de sua carreira, o Anel Nibelung. Enquanto se preparava para este grande projeto, ele fez uma visão geral do mito Niebelung para levar ao drama, para o qual compôs um versículo e um libreto. Apesar de ter rejeitado a ideia de uma única ópera sobre egfried a favor de um enorme projeto que se desenvolveu a partir dele nos anos seguintes, o ciclo «Anel», considerou dois documentos iniciais importantes o suficiente para incluí-los na sua reunião de composições. Este volume tem como objetivo informar os leitores em inglês de três formas: 1. Fornecer traduções modernas confiáveis de dois textos de Wagner que de outra forma não estão disponíveis. 2. Fornecer uma revisão da bolsa alemã disponível para Wagner e outros que trabalharam na lenda de Niebelung na primeira metade do século XIX. 3. Forneça uma bíblia para mais leitura. Tom será útil para os estudantes de música, para os historiadores do mito e da lenda e para todos os Wagner interessados na genese do ciclo «Anel». Ele está disponível para um leitor amplo, mantendo o rigor científico, fornecendo informações sobre materiais não disponíveis em inglês.
Er hat mehrere Bücher über deutsche Literatur und Kultur geschrieben und viele deutsche Texte ins Englische übersetzt. Der Wagner-Ring 1848: Neue Übersetzungen des Mythos von Nibelungen und egfrieds Tod 1848 begann Richard Wagner mit dem größten Bühnenwerk seiner Karriere, dem Nibelungenring. In Vorbereitung auf dieses Großprojekt verfasste er einen Überblick über den Nibelungenmythos, der zu einem Drama führen sollte, für das er dann einen Vers und ein Libretto komponierte. Obwohl er die Idee einer einzigen Oper über egfried zugunsten eines riesigen Projekts ablehnte, das sich in den folgenden Jahren daraus entwickelte, des Ringzyklus, hielt er die beiden frühen Dokumente für wichtig genug, um sie in seine gesammelten Werke aufzunehmen. Der vorliegende Band zielt darauf ab, englischsprachige ser auf drei Arten zu informieren: 1. Bereitstellung von zeitgemäßen, zuverlässigen Übersetzungen zweier Wagner-Texte, die sonst nicht verfügbar sind. 2. Bereitstellung eines Überblicks über ein deutsches Stipendium, das Wagner und anderen zur Verfügung steht, die in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts an der Nibelungenlegende gearbeitet haben. 3. Bereitstellung einer Bibliographie zur weiteren ktüre. Der Band wird sowohl für Studenten der Musikwissenschaft als auch für Historiker von Mythos und gende und für alle Wagnerianer nützlich sein, die sich für die Entstehung des Ringzyklus interessieren. Es steht einem breiten ser zur Verfügung, wobei die wissenschaftliche Strenge beibehalten wird, indem Informationen über Materialien bereitgestellt werden, die in englischer Sprache nicht verfügbar sind.
''
Alman edebiyatı ve kültürü üzerine birkaç kitap yazdı ve birçok Almanca metni İngilizce'ye çevirdi. 1848'de Wagner'in Yüzüğü: Nibelung Mitinin Yeni Çevirileri ve egfried'in Ölümü 1848'de Richard Wagner, kariyerinin en büyük sahne çalışması olacak Nibelung Yüzüğü'nü yazmaya başladı. Bu büyük ölçekli projeye hazırlanırken, drama yol açmak için tasarlanan Nibelung efsanesine genel bir bakış hazırladı ve bunun için bir ayet ve libretto yazdı. egfried hakkında tek bir opera fikrini, sonraki yıllarda ondan gelişen büyük bir proje olan Halka döngüsü lehine terk etmesine rağmen, toplanan eserlerine dahil etmek için yeterince önemli olan iki erken belgeyi düşündü. Bu cilt, İngilizce konuşan okuyucuları üç şekilde bilgilendirmeyi amaçlamaktadır: 1. Başka türlü kullanılamayan iki Wagner metninin modern güvenilir çevirilerini sağlamak. P On dokuzuncu yüzyılın ilk yarısında Nibelung efsanesi üzerinde çalışan Wagner ve diğerlerine sunulan Alman bursuna genel bir bakış sağlamak. P Daha fazla okuma için bibliyografya sağlanması. Bu cilt müzikoloji öğrencileri, mit ve efsane tarihçileri ve Yüzük döngüsünün doğuşuyla ilgilenen tüm Wagnerianlar için yararlı olacaktır. İngilizce olmayan materyaller hakkında bilgi vererek bilimsel titizliği korurken genel okuyucu tarafından kullanılabilir.
كتب العديد من الكتب عن الأدب والثقافة الألمانية وترجم العديد من النصوص الألمانية إلى اللغة الإنجليزية. حلقة فاغنر في عام 1848: ترجمات جديدة لأسطورة نيبيلونغ وموت سيغفريد في عام 1848، بدأ ريتشارد فاغنر ما سيصبح أكبر عمل مسرحي في حياته المهنية، حلقة نيبيلونغ. استعدادًا لهذا المشروع الواسع النطاق، قام بتجميع لمحة عامة عن أسطورة نيبيلونج، المصممة لتؤدي إلى الدراما، والتي قام بعد ذلك بتأليف آية ونص. على الرغم من أنه تخلى عن فكرة أوبرا واحدة عن egfried لصالح مشروع ضخم تطور منه في السنوات اللاحقة، دورة Ring، إلا أنه اعتبر وثيقتين مبكرتين مهمتين بما يكفي لإدراجهما في أعماله المجمعة. يهدف هذا المجلد إلى إعلام القراء الناطقين باللغة الإنجليزية بثلاث طرق: 1. توفير ترجمات حديثة موثوقة لنصين فاغنر غير متوفرين بخلاف ذلك. P تقديم لمحة عامة عن المنحة الألمانية المتاحة لفاغنر وغيره ممن عملوا على أسطورة نيبيلونغ في النصف الأول من القرن التاسع عشر. P توفير ثبت مرجعي لمزيد من القراءة. سيكون المجلد مفيدًا لطلاب علم الموسيقى، ومؤرخي الأسطورة والأسطورة، وجميع Wagnerians المهتمين بنشأة دورة Ring. وهو متاح للقارئ العام مع الحفاظ على الصرامة العلمية من خلال توفير معلومات عن المواد غير المتاحة باللغة الإنجليزية.
