
BOOKS - Unlikely Collaboration: Gertrude Stein, Bernard Fay and the Vichy Dilemma

Unlikely Collaboration: Gertrude Stein, Bernard Fay and the Vichy Dilemma
Author: Barbara Will
Year: September 13, 2011
Format: PDF
File size: PDF 9.4 MB
Language: English

Year: September 13, 2011
Format: PDF
File size: PDF 9.4 MB
Language: English

Unlikely Collaboration: Gertrude Stein, Bernard Fay, and the Vichy Dilemma In 1941, the renowned Jewish American writer and avant-garde icon, Gertrude Stein, embarked on a peculiar intellectual project - translating thirty-two speeches of Marshal Philippe Pétain, the head of state for the collaborationist Vichy government, for an American audience. This translation was significant because it highlighted the Vichy policy of barring Jews and other "foreign elements" from the public sphere while calling for France to reconcile with the Nazi occupiers. The questions that arise from this project are the focus of Barbara Will's book, "Unlikely Collaboration which delves into the reasons behind Stein's involvement in this controversial endeavor. The Answers Lie in Stein's Link to Fay The key to understanding Stein's motivations lies in her connection to Bernard Fay, the director of the Bibliothèque Nationale during the Vichy regime and the overseer of the repression of French Freemasons.
Unlikely Collaboration: Gertrude Stein, Bernard Fay, and the Vichy Dilemma В 1941 году известная еврейская американская писательница и икона авангарда Гертруда Стайн приступила к своеобразному интеллектуальному проекту - переводу тридцати двух речей маршала Филиппа Петена, главы государства для коллаборациониста Vétain вишистое правительство, для американской аудитории. Этот перевод был значительным, потому что он освещал политику Виши, запрещающую евреям и другим «иностранным элементам» публичную сферу, призывая при этом Францию примириться с нацистскими оккупантами. Вопросы, возникающие в связи с этим проектом, находятся в центре внимания книги Барбары Уилл «Unlikely Collaboration», которая углубляется в причины участия Стейна в этом противоречивом начинании. Ответы лежат в связи Стейна с Фэй Ключ к пониманию мотивов Стайн лежит в ее связи с Бернардом Фэем, директором Национальной библиотеки во время режима Виши и надзирателем за репрессиями французских масонов.
Unlikely Collaboration : Gertrude Stein, Bernard Fay, and the Vichy Dilemma En 1941, la célèbre écrivaine juive américaine et icône de l'avant-garde Gertrude Stein s'est lancée dans une sorte de projet intellectuel - traduction des trente-deux discours du maréchal Philippe Pétain, chef de l'État le collaborateur Vétain est un gouvernement visqueux, pour un public américain. Cette traduction était importante car elle couvrait la politique de Vichy interdisant aux Juifs et aux autres « éléments étrangers » la sphère publique, tout en appelant la France à se réconcilier avec les occupants nazis. s questions soulevées par ce projet sont au centre du livre de Barbara Will « Unlikely Collaboration », qui est en train d'approfondir les raisons de la participation de Stein à cette entreprise controversée. s réponses se trouvent dans le lien entre Stein et Fay La clé pour comprendre les motivations de Stein réside dans son lien avec Bernard Fay, directeur de la Bibliothèque nationale sous le régime de Vichy et surveillant de la répression des maçons français.
Unlikely Collaboration: Gertrude Stein, Bernard Fay, and the Vichy Dilemma En 1941, la famosa escritora judía estadounidense e icono de la vanguardia Gertrude Stein se embarcó en una especie de proyecto intelectual: la traducción de treinta y dos discursos del mariscal Philippe Petén, jefe de Estado para la colaboradora de Vétain el Gobierno vicioso, para la audiencia estadounidense. Esta traducción fue significativa porque cubrió la política de Vichy de prohibir a los judíos y otros «elementos extranjeros» la esfera pública, al tiempo que instó a Francia a reconciliarse con los ocupantes nazis. cuestiones surgidas de este proyecto están en el centro del libro «Unlikely Collaboration» de Barbara Will, que ahonda en las razones de la participación de Stein en este polémico esfuerzo. respuestas están en la conexión de Stein con Faye La clave para entender los motivos de Stein radica en su conexión con Bernard Fay, director de la Biblioteca Nacional durante el régimen de Vichy y alcaide de la represión de los masones franceses.
Unlikely Association: Gertrude Stein, Bernard Fay, and the Vickely Dilma Em 1941, a famosa escritora e ícone judaica americana Gertrud Stein iniciou um projeto intelectual: trinta e dois discursos do marechal Phillip Peten, chefe de Estado para o Estado um colaborador do Vetain governo cereja, para o público americano. Esta tradução foi significativa porque cobriu a política de Vichy, que proíbe judeus e outros «elementos estrangeiros» da esfera pública, ao mesmo tempo que exortou a França a se reconciliar com os ocupantes nazis. As questões que surgem em relação a este projeto são o foco do livro «Unlikely Participação», de Barbara Will, que se aprofunda sobre as razões da participação de Stein neste trabalho contraditório. As respostas estão na ligação entre Stein e Fay A chave para entender os motivos de Stein está em sua ligação com Bernard Fay, diretor da Biblioteca Nacional durante o regime de Vichy e supervisor da repressão dos mações franceses.
Unlikely Collaboration: Gertrude Stein, Bernard Fay, and the Vichy Dilemma Nel 1941, la famosa scrittrice e icona dell'avanguardia ebrea Gertrud Stein iniziò un progetto intellettuale: la traduzione di trentadue discorsi del maresciallo Philip Petain, capo dello Stato per il collaboratore VVyn etain governo ciliegio, per il pubblico americano. Questa traduzione è stata significativa perché ha messo in luce la politica di Vichy che proibisce agli ebrei e agli altri «elementi stranieri» la sfera pubblica, invitando la Francia a riconciliarsi con gli occupanti nazisti. domande che emergono da questo progetto sono al centro dell'attenzione del libro «Unlikely Collaboration» di Barbara Will, che approfondisce il motivo per cui Stein partecipa a questa controversa impresa. risposte sono nel legame tra Stein e Fay La chiave per capire le motivazioni di Stein sta nel suo legame con Bernard Faye, direttore della Biblioteca Nazionale durante il regime di Vichy e supervisore della repressione dei massoni francesi.
Unlikely Collaboration: Gertrude Stein, Bernard Fay und das Vichy Dilemma 1941 begann die bekannte jüdische amerikanische Schriftstellerin und Avantgarde-Ikone Gertrude Stein mit einer Art intellektuellem Projekt - der Übersetzung von zweiunddreißig Reden von Marschall Philippe Pétain, dem Staatsoberhaupt für den Kollaborateur Vétain Vichy Regierung, für ein amerikanisches Publikum. Diese Übersetzung war bedeutsam, weil sie die Vichy-Politik hervorhob, die Juden und anderen „ausländischen Elementen“ die Öffentlichkeit verbot, während sie Frankreich aufforderte, sich mit den Nazi-Besatzern zu versöhnen. Die Fragen, die sich aus diesem Projekt ergeben, stehen im Mittelpunkt von Barbara Wills Buch „Unlikely Collaboration“, das sich mit den Gründen für Steins Beteiligung an diesem widersprüchlichen Unterfangen beschäftigt. Die Antworten liegen in Steins Verbindung zu Faye Der Schlüssel zum Verständnis der Motive von Stine liegt in ihrer Verbindung zu Bernard Faye, dem Direktor der Nationalbibliothek während des Vichy-Regimes und Aufseher über die Unterdrückung der französischen Freimaurer.
''
Olası İşbirliği: Gertrude Stein, Bernard Fay ve Vichy İkilemi 1941'de, ünlü Yahudi Amerikalı yazar ve avangard ikon Gertrude Stein bir tür entelektüel projeye başladı - işbirlikçi Vétain a cherry hükümetinin devlet başkanı Marshal Philippe Pétain'in otuz iki konuşmasının çevirisi Amerikan seyircisi için. Bu çeviri, Vichy'nin Yahudileri ve diğer "yabancı unsurları" kamusal alandan yasaklayan politikalarını kapsadığı ve Fransa'yı Nazi işgalcileriyle uzlaşmaya çağırdığı için önemliydi. Bu proje tarafından ortaya atılan sorular, Barbara Will'in Stein'in bu tartışmalı çabaya katılmasının nedenlerini inceleyen "Olası İşbirliği'adlı kitabının odak noktasıdır. Cevaplar Stein'ın Fay ile olan bağlantısında yatıyor Stein'in motiflerini anlamanın anahtarı, Vichy rejimi sırasında Ulusal Kütüphane müdürü ve Fransız Masonlarının baskısının gözetmeni olan Bernard Fay ile olan bağlantısında yatıyor.
تعاون غير محتمل: جيرترود شتاين، برنارد فاي، ومعضلة فيشي في عام 1941، شرعت الكاتبة اليهودية الأمريكية الشهيرة والأيقونة الطليعية جيرترود شتاين في نوع من المشروع الفكري - ترجمة اثنين وثلاثين خطابًا للمارشال فيليب بين etin، رئيس الدولة للمتعاون Vétain a cherry government، للجمهور الأمريكي. كانت هذه الترجمة مهمة لأنها غطت سياسات فيشي التي تحظر اليهود و «العناصر الأجنبية» الأخرى من المجال العام، بينما حثت فرنسا على المصالحة مع المحتلين النازيين. الأسئلة التي أثارها هذا المشروع هي محور كتاب باربرا ويل «تعاون غير محتمل»، والذي يتعمق في أسباب مشاركة شتاين في هذا المسعى المثير للجدل. تكمن الإجابات في علاقة شتاين بفاي يكمن مفتاح فهم دوافع شتاين في علاقتها ببرنارد فاي، مدير المكتبة الوطنية خلال نظام فيشي والمشرف على قمع الماسونيين الفرنسيين.
