BOOKS - Reassessing Dubbing (Benjamins Translation Library)
Reassessing Dubbing (Benjamins Translation Library) - Irene Ranzato August 6, 2019 PDF  BOOKS
ECO~22 kg CO²

3 TON

Views
34254

Telegram
 
Reassessing Dubbing (Benjamins Translation Library)
Author: Irene Ranzato
Year: August 6, 2019
Format: PDF
File size: PDF 19 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
Despite a long tradition of scholarship and the vast amount of dubbed audiovisual products available on the global market, dubbing is still relatively underrepresented in audiovisual research. However, this book seeks to challenge this trend by showcasing the diversity and vitality of dubbing as a field of study. The aim of this collection is to give dubbing research its due by highlighting its rich history, current developments, and future potential. The book is divided into several sections, each of which explores a different aspect of dubbing. The first section delves into the historical context of dubbing, tracing its evolution from its early beginnings to its current forms. This section includes essays that examine the role of dubbing in shaping the global media landscape, as well as the impact of technology on the industry. The second section focuses on the present state of dubbing, with contributions that explore the various techniques and strategies used in the field today. These include discussions of voice acting, script adaptation, and the challenges of translating cultural references and idioms. This section also features case studies of successful dubbing projects, providing insight into the creative process and the decisions involved in bringing a foreign film or TV show to life in a new language. The third section looks to the future, examining the emerging trends and innovations in dubbing technology and practice. Topics covered here include the rise of machine learning and AI in dubbing, the increasing demand for localization services, and the growing importance of video games and other interactive media.
Несмотря на давние научные традиции и огромное количество дублированных аудиовизуальных продуктов, доступных на мировом рынке, дубляж все еще относительно недостаточно представлен в аудиовизуальных исследованиях. Тем не менее, эта книга стремится бросить вызов этой тенденции, демонстрируя разнообразие и жизнеспособность дубляжа как области изучения. Цель этого сборника - дать исследованию дубляжа должное, подчеркнув его богатую историю, текущие события и будущий потенциал. Книга разделена на несколько разделов, каждый из которых исследует разный аспект озвучивания. Первый раздел углубляется в исторический контекст дубляжа, прослеживая его эволюцию от ранних начал до нынешних форм. Этот раздел включает эссе, в которых рассматривается роль дубляжа в формировании глобального медиа-ландшафта, а также влияние технологий на индустрию. Второй раздел посвящен нынешнему состоянию дубляжа с вкладом, который исследует различные методы и стратегии, используемые в этой области сегодня. К ним относятся обсуждения озвучивания, адаптации сценария, а также проблемы перевода культурных отсылок и идиом. В этом разделе также представлены тематические исследования успешных проектов дубляжа, дающие представление о творческом процессе и решениях, связанных с воплощением в жизнь иностранного фильма или телешоу на новом языке. Третий раздел смотрит в будущее, рассматривая возникающие тенденции и инновации в технологии и практике дубляжа. Среди затронутых здесь тем - рост машинного обучения и ИИ в дубляже, растущий спрос на услуги локализации, а также растущее значение видеоигр и других интерактивных медиа.
Malgré une longue tradition scientifique et le grand nombre de produits audiovisuels dupliqués disponibles sur le marché mondial, le doublage est encore relativement sous-représenté dans la recherche audiovisuelle. Cependant, ce livre cherche à défier cette tendance en montrant la diversité et la vitalité du doublage en tant que domaine d'étude. L'objectif de cette collection est de donner à l'étude du doublage le mérite, en soulignant sa riche histoire, les événements actuels et le potentiel futur. livre est divisé en plusieurs sections, chacune explorant un aspect différent de la voix. La première section s'inscrit dans le contexte historique du doublage, retraçant son évolution depuis ses débuts jusqu'aux formes actuelles. Cette section comprend des essais qui examinent le rôle du doublage dans la formation du paysage médiatique mondial, ainsi que l'impact de la technologie sur l'industrie. La deuxième section traite de l'état actuel du doublage avec une contribution qui explore les différentes méthodes et stratégies utilisées dans ce domaine aujourd'hui. Il s'agit notamment de discuter de la voix, de l'adaptation du scénario, ainsi que des problèmes de traduction des références culturelles et des idiots. Cette section présente également des études de cas de projets de doublage réussis qui donnent un aperçu du processus créatif et des solutions liées à la réalisation d'un film ou d'une émission de télévision étrangère dans une nouvelle langue. La troisième section se penche sur l'avenir en examinant les tendances émergentes et les innovations dans la technologie et la pratique du doublage. Parmi les sujets abordés figurent la croissance de l'apprentissage automatique et de l'IA en doublage, la demande croissante de services de localisation, ainsi que l'importance croissante des jeux vidéo et d'autres médias interactifs.
A pesar de la larga tradición científica y de la gran cantidad de productos audiovisuales duplicados disponibles en el mercado mundial, el doblaje sigue estando relativamente insuficientemente representado en la investigación audiovisual. n embargo, este libro busca desafiar esta tendencia demostrando la diversidad y vitalidad del doblaje como campo de estudio. objetivo de esta colección es dar al estudio de doblaje lo debido, destacando su rica historia, acontecimientos actuales y potencial futuro. libro se divide en varias secciones, cada una de las cuales explora un aspecto diferente del doblaje. La primera sección profundiza en el contexto histórico del doblaje, trazando su evolución desde los primeros inicios hasta las formas actuales. Esta sección incluye ensayos que abordan el papel del doblaje en la conformación del panorama mediático global, así como el impacto de la tecnología en la industria. La segunda sección se centra en el estado actual del doblaje, con aportaciones que exploran las diferentes técnicas y estrategias empleadas en este campo en la actualidad. Estos incluyen discusiones sobre el doblaje, la adaptación del guion, así como los desafíos de traducir referencias culturales e idiotas. En esta sección también se presentan estudios de casos de proyectos de doblaje exitosos que dan una idea del proceso creativo y las soluciones relacionadas con la realización de una película extranjera o un programa de televisión en un nuevo idioma. tercer apartado mira al futuro, abordando las tendencias emergentes y la innovación en la tecnología y la práctica del doblaje. Entre los temas aquí abordados están el crecimiento del aprendizaje automático y la IA en el doblaje, la creciente demanda de servicios de localización, así como la creciente importancia de los videojuegos y otros medios interactivos.
Nonostante la lunga tradizione scientifica e l'enorme quantità di prodotti audiovisivi duplicati disponibili sul mercato globale, la ripresa è ancora relativamente insufficiente nella ricerca audiovisiva. Tuttavia, questo libro cerca di sfidare questa tendenza, dimostrando la diversità e la vitalità della ripresa come campo di studio. Lo scopo di questa raccolta è quello di dare alla ricerca della ripresa il merito, sottolineando la sua ricca storia, gli eventi attuali e il potenziale futuro. Il libro è suddiviso in più sezioni, ognuna delle quali esamina un aspetto diverso della voce. La prima sezione si approfondisce nel contesto storico della ripresa, tracciando la sua evoluzione dai primi inizi alle forme attuali. Questa sezione include saggi che considerano il ruolo della ripresa nella formazione del panorama globale dei media e l'impatto della tecnologia sull'industria. La seconda sezione è dedicata allo stato attuale della ripresa con un contributo che esplora le diverse tecniche e strategie utilizzate in questo campo oggi. Questi includono discussioni sulla pronuncia, l'adattamento della sceneggiatura e il problema della traduzione di riferimenti culturali e idioti. In questa sezione ci sono anche studi di casi sui progetti di ripresa di successo che danno un'idea del processo creativo e delle soluzioni per realizzare un film o un programma televisivo straniero in una nuova lingua. La terza sezione guarda al futuro affrontando le tendenze emergenti e l'innovazione nella tecnologia e nella pratica della ripresa. Tra i temi affrontati ci sono l'aumento dell'apprendimento automatico e dell'IA nella ripresa, la crescente domanda di servizi di localizzazione e la crescente importanza dei videogiochi e di altri media interattivi.
Trotz der langen wissenschaftlichen Tradition und der großen Zahl von duplizierten audiovisuellen Produkten, die auf dem Weltmarkt erhältlich sind, ist die Synchronisation in der audiovisuellen Forschung noch relativ unterrepräsentiert. Dieses Buch zielt jedoch darauf ab, diesen Trend in Frage zu stellen, indem es die Vielfalt und Vitalität der Synchronisation als Studiengebiet demonstriert. Ziel dieser Sammlung ist es, der Synchronisierungsforschung gerecht zu werden und ihre reiche Geschichte, aktuelle Ereignisse und zukünftiges Potenzial hervorzuheben. Das Buch ist in mehrere Abschnitte unterteilt, die jeweils einen anderen Aspekt der Stimme untersuchen. Der erste Abschnitt vertieft sich in den historischen Kontext der Synchronisation und verfolgt ihre Entwicklung von den frühen Anfängen bis zu den gegenwärtigen Formen. Dieser Abschnitt enthält Essays, die die Rolle der Synchronisation bei der Gestaltung der globalen Medienlandschaft sowie die Auswirkungen der Technologie auf die Branche untersuchen. Der zweite Abschnitt konzentriert sich auf den aktuellen Stand der Synchronisation mit einem Beitrag, der die verschiedenen Methoden und Strategien untersucht, die heute in diesem Bereich verwendet werden. Dazu gehören Diskussionen über Voice-over, Drehbuch-Adaptionen sowie Probleme bei der Übersetzung kultureller Referenzen und Redewendungen. In diesem Abschnitt werden auch Fallstudien erfolgreicher Synchronisierungsprojekte vorgestellt, die einen Einblick in den kreativen Prozess und die Lösungen geben, mit denen ein ausländischer Film oder eine Fernsehsendung in einer neuen Sprache zum ben erweckt wird. Der dritte Abschnitt blickt in die Zukunft und betrachtet aufkommende Trends und Innovationen in der Synchronisierungstechnologie und -praxis. Zu den hier behandelten Themen gehören das Wachstum von Machine arning und KI in der Synchronisation, die steigende Nachfrage nach Lokalisierungsdiensten sowie die wachsende Bedeutung von Videospielen und anderen interaktiven Medien.
''
Uzun bir bilimsel geleneğe ve küresel pazarda mevcut çok sayıda dublajlı görsel-işitsel ürüne rağmen, dublaj hala görsel-işitsel araştırmalarda nispeten az temsil edilmektedir. Bununla birlikte, bu kitap bir çalışma alanı olarak dublajın çeşitliliğini ve canlılığını göstererek bu eğilime meydan okumayı amaçlamaktadır. Bu koleksiyonun amacı, zengin tarihini, mevcut olayları ve gelecekteki potansiyelini vurgulayarak dublaj araştırmasına hakkını vermektir. Kitap, her biri seslendirmenin farklı bir yönünü araştıran birkaç bölüme ayrılmıştır. İlk bölüm, dublajın tarihsel bağlamına giriyor ve evrimini erken başlangıçlardan mevcut formlara kadar izliyor. Bu bölüm, dublajın küresel medya ortamını şekillendirmedeki rolünü ve teknolojinin endüstri üzerindeki etkisini inceleyen denemeleri içermektedir. İkinci bölüm, günümüzde alanda kullanılan farklı yöntem ve stratejileri araştıran katkılarla dublajın mevcut durumuna odaklanmaktadır. Bunlar, seslendirme tartışmalarını, senaryo uyarlamalarını ve kültürel referansları ve deyimleri çevirme sorunlarını içerir. Bu bölüm aynı zamanda başarılı dublaj projelerinin vaka incelemelerini sağlar, yaratıcı süreç ve yabancı bir film veya televizyon şovunu yeni bir dilde hayata geçirmekle ilgili kararlar hakkında fikir verir. Üçüncü bölüm geleceğe bakıyor, dublaj teknolojisi ve uygulamasında ortaya çıkan trendlere ve yeniliklere bakıyor. Burada ele alınan konular arasında, makine öğrenimi ve yapay zekanın dublajda büyümesi, yerelleştirme hizmetlerine olan talebin artması ve video oyunlarının ve diğer etkileşimli medyanın artan önemi bulunmaktadır.
على الرغم من التقاليد العلمية العريقة وعدد كبير من المنتجات السمعية البصرية التي يطلق عليها اسم متوفرة في السوق العالمية، لا تزال الدبلجة ممثلة تمثيلا ناقصا نسبيا في البحوث السمعية البصرية. ومع ذلك، يسعى هذا الكتاب إلى تحدي هذا الاتجاه من خلال إظهار تنوع وحيوية الدبلجة كمجال للدراسة. الغرض من هذه المجموعة هو منح أبحاث الدبلجة حقها من خلال تسليط الضوء على تاريخها الغني والأحداث الجارية وإمكاناتها المستقبلية. ينقسم الكتاب إلى عدة أقسام، يستكشف كل منها جانبًا مختلفًا من التعبير. يتعمق القسم الأول في السياق التاريخي للدبلجة، ويتتبع تطورها من البدايات المبكرة إلى الأشكال الحالية. يتضمن هذا القسم مقالات تبحث في دور الدبلجة في تشكيل المشهد الإعلامي العالمي، فضلاً عن تأثير التكنولوجيا على الصناعة. يركز القسم الثاني على الحالة الحالية للدبلجة، مع المساهمات التي تستكشف الأساليب والاستراتيجيات المختلفة المستخدمة في هذا المجال اليوم. وتشمل هذه المناقشات حول التعبير، وتكييف النص، ومشاكل ترجمة المراجع الثقافية والمصطلحات. يقدم هذا القسم أيضًا دراسات حالة لمشاريع الدبلجة الناجحة، مما يوفر نظرة ثاقبة للعملية الإبداعية والقرارات التي ينطوي عليها إحياء فيلم أجنبي أو برنامج تلفزيوني بلغة جديدة. يتطلع القسم الثالث إلى المستقبل، ويبحث في الاتجاهات والابتكارات الناشئة في دبلجة التكنولوجيا والممارسة. من بين الموضوعات التي يتم تناولها هنا نمو التعلم الآلي والذكاء الاصطناعي في الدبلجة، والطلب المتزايد على خدمات التوطين، والأهمية المتزايدة لألعاب الفيديو وغيرها من الوسائط التفاعلية.

You may also be interested in:

Reassessing Dubbing (Benjamins Translation Library)
Eye Tracking and Multidisciplinary Studies on Translation (Benjamins Translation Library)
Teaching Translation and Interpreting 2: Insights, aims and visions. Papers from the Second Language International Conference Elsinore, 1993 (Benjamins Translation Library)
Translation of Autobiography (Benjamins Translation Library)
The Practice of Court Interpreting (Benjamins Translation Library) by Alicia Betsy Edwards (1995-07-14)
Exploring the Situational Interface of Translation and Cognition (Benjamins Current Topics)
The Nature of Translation: Essays on the Theory and Practice of Literary Translation (Approaches to Translation Studies) (German Edition)
Nothing is Lost: Selected Poems (The Lockert Library of Poetry in Translation, 52)
Selected Poems of Tudor Arghezi (The Lockert Library of Poetry in Translation, 88)
The Sea of Separation: A Translation from the Ramayana of Tulsidas (Murty Classical Library of India)
Final Matters: Selected Poems, 2004-2010 (The Lockert Library of Poetry in Translation, 130)
Seneca|s Troades: A Literary Introduction with Text, Translation and Commentary (Princeton Legacy Library, 5385)
Selected Poetry of Andrea Zanzotto (The Lockert Library of Poetry in Translation, 90)
Hebrew Wordplay and Septuagint Translation Technique in the Fourth Book of the Psalter (The Library of Hebrew Bible Old Testament Studies)
Governing the Empire: Provincial Administration in the Almohad Caliphate (1224-1269): Critical Edition, Translation, and Study of Manuscript 4752 of the Hasaniyya Library in Rabat Containing 77 Taqadi
A Place to Live: A New Translation of Yi Chung-hwan|s T|aengniji, the Korean Classic for Choosing Settlements (Korean Classics Library: Philosophy and Religion)
Theatrical Translation and Film Adaptation: A Practitioner|s View (Topics in Translation, 29)
Metataxis: Contrastive Dependency Syntax for Machine Translation (Distributed Language Translation, 2)
Islamic State in Translation: Four Atrocities, Multiple Narratives (Bloomsbury Advances in Translation)
Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies (Bloomsbury Advances in Translation)
Translation Solutions for Many Languages: Histories of a flawed dream (Bloomsbury Advances in Translation)
Telling the Story of Translation: Writers Who Translate (Bloomsbury Advances in Translation)
The Many Voices of Lydia Davis: Translation, Rewriting, Intertextuality (Edinburgh Critical Studies in Literary Translation)
Intercultural Crisis Communication: Translation, Interpreting and Languages in Local Crises (Bloomsbury Advances in Translation)
Exorcising Translation: Towards an Intercivilizational Turn (Literatures, Cultures, Translation)
Ovid|s Metamorphoses: A New Translation (World Literature in Translation)
Translation, Globalisation and Localisation: A Chinese Perspective (Topics in Translation, 35)
Translation Between English and Arabic: A Textbook for Translation Students and Educators
Theatre Translation: Theory and Practice (Bloomsbury Advances in Translation)
Institutional Translation for International Governance: Enhancing Quality in Multilingual Legal Communication (Bloomsbury Advances in Translation)
Community Translation (Bloomsbury Advances in Translation)
Reassessing Jewish Life in Medieval Europe
Reassessing Jewish Life in Medieval Europe
The public library in the political process, (The Library reference series. Librarianship and library resources)
The Cambridge Gloss on the Apocalypse: Cambridge University Library Dd.x.16 (Corpus Christianorum in Translation Corpus Christianorum Series Latina, CVIII G, 36)
Neo-Victorian Cities: Reassessing Urban Politics and Poetics
Benjamins bruid druk 1 (Dutch Edition)
Ideology, Ethics and Policy Development in Public Service Interpreting and Translation (Translation, Interpreting and Social Justice in a Globalised World, 1)
Reflections on Translation (Topics in Translation, 39)
Popular Memories of the Mao Era: From Critical Debate to Reassessing History