BOOKS - Reading Israel, Reading America: The Politics of Translation between Jews (St...
Reading Israel, Reading America: The Politics of Translation between Jews (Stanford Studies in Jewish History and Culture) - Omri Asscher November 26, 2019 PDF  BOOKS
ECO~28 kg CO²

2 TON

Views
64426

Telegram
 
Reading Israel, Reading America: The Politics of Translation between Jews (Stanford Studies in Jewish History and Culture)
Author: Omri Asscher
Year: November 26, 2019
Format: PDF
File size: PDF 3.1 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
The book 'Reading Israel Reading America: The Politics of Translation between Jews' is a thought-provoking work that delves into the complexities of Jewish identity, culture, and the evolution of modern knowledge. It explores the political dynamics of translation and its impact on our understanding of Israeli and American Jewish literature. The author, Asscher, examines how the process of translation shapes our perceptions of these literatures and the implications of these interpretations for the survival of humanity. This detailed description provides an overview of the book's key themes and ideas. Plot Overview The book begins by highlighting the differences in Jewish identity and experience between Americans and Israelis, as described by Philip Roth. The author argues that these differences are rooted in the bifurcated legacy of Jewish history and culture. However, when Jewish American novels are translated into Hebrew or vice versa, it creates a unique cultural dialogue that challenges these identities. The translations often involve ideologically motivated omissions and additions, which affect how we perceive the works and their reception among reviewers and public intellectuals. Close Readings of Iconic Novels Asscher engages in close readings of iconic novels such as those written by Philip Roth, Saul Bellow, Bernard Malamud, Amos Oz, A. B.
Книга «Reading Israel Reading America: The Politics of Translation between Jews» - это заставляющая задуматься работа, которая углубляется в сложности еврейской идентичности, культуры и эволюции современных знаний. В ней исследуется политическая динамика перевода и его влияние на наше понимание израильской и американской еврейской литературы. Автор, Ашер, исследует, как процесс перевода формирует наше восприятие этих литератур и последствия этих интерпретаций для выживания человечества. В этом подробном описании представлен обзор ключевых тем и идей книги. Обзор сюжета Книга начинается с освещения различий в еврейской идентичности и опыте между американцами и израильтянами, как описано Филипом Ротом. Автор утверждает, что эти различия коренятся в раздвоенном наследии еврейской истории и культуры. Однако, когда еврейские американские романы переводятся на иврит или наоборот, это создает уникальный культурный диалог, который бросает вызов этим идентичностям. Переводы часто включают идеологически мотивированные упущения и дополнения, которые влияют на то, как мы воспринимаем произведения и их прием среди рецензентов и общественных интеллектуалов. Close Readings of Iconic Novels Ассше занимается тесными чтениями знаковых романов, таких как написанные Филипом Ротом, Солом Беллоу, Бернардом Маламудом, Амосом Озом, А. Б.
livre « Reading Israel Reading America : The Politics of Translation between Jews » est un travail de réflexion qui approfondit la complexité de l'identité juive, de la culture et de l'évolution du savoir moderne. Il explore la dynamique politique de la traduction et son impact sur notre compréhension de la littérature juive israélienne et américaine. L'auteur, Asher, explore comment le processus de traduction façonne notre perception de ces publications et les conséquences de ces interprétations pour la survie de l'humanité. Cette description détaillée donne un aperçu des principaux thèmes et idées du livre. Aperçu de l'histoire livre commence par mettre en lumière les différences d'identité et d'expérience juives entre les Américains et les Israéliens, décrites par Philip Roth. L'auteur affirme que ces différences sont enracinées dans l'héritage divisé de l'histoire et de la culture juives. Cependant, lorsque les romans juifs américains sont traduits en hébreu ou vice versa, cela crée un dialogue culturel unique qui remet en question ces identités. s traductions comprennent souvent des omissions et des ajouts idéologiquement motivés qui influencent la façon dont nous percevons les œuvres et leur réception parmi les réviseurs et les intellectuels communautaires. Close Readings of Iconic Novels Assche s'occupe de lectures étroites de romans emblématiques tels que ceux écrits par Philip Roth, Sol Bellow, Bernard Malamud, Amos Oz, A. B.
libro "Reading Israel Reading America: The Politics of Translation between Jews'es una obra que hace reflexionar sobre la complejidad de la identidad judía, la cultura y la evolución del conocimiento moderno. Explora la dinámica política de la traducción y su influencia en nuestra comprensión de la literatura judía israelí y estadounidense. autor, Usher, explora cómo el proceso de traducción moldea nuestra percepción de estas literaturas y las implicaciones de estas interpretaciones para la supervivencia de la humanidad. Esta descripción detallada ofrece una visión general de los temas e ideas clave del libro. Resumen de la trama libro comienza resaltando las diferencias en la identidad judía y las experiencias entre estadounidenses e israelíes, como describe Philip Roth. autor sostiene que estas diferencias están arraigadas en la herencia bifurcada de la historia y la cultura judías. n embargo, cuando las novelas judías americanas se traducen al hebreo o viceversa, crea un diálogo cultural único que desafía estas identidades. traducciones suelen incluir omisiones y adiciones ideológicamente motivadas que influyen en la forma en que percibimos las obras y su recepción entre los revisores e intelectuales públicos. Close Readings of Iconic Novels Asssche se ocupa de lecturas cercanas de novelas icónicas como las escritas por Philip Roth, Saul Bellow, Bernard Malamud, Amos Oz, A. B.
O livro «Reading Israel Reading America: The Politics of Translation between Jews» é um trabalho que faz refletir sobre a complexidade da identidade judaica, cultura e evolução do conhecimento moderno. Ele explora a dinâmica política da tradução e sua influência na nossa compreensão da literatura judaica israelense e americana. O autor, Usher, investiga como o processo de tradução traça a nossa percepção dessas letras e as consequências dessas interpretações para a sobrevivência humana. Esta descrição detalhada apresenta uma visão geral dos principais temas e ideias do livro. A revisão da história do livro começa com uma cobertura das diferenças entre a identidade judaica e a experiência entre os americanos e os israelenses, como foi descrito por Philip Roth. O autor afirma que estas diferenças estão fundadas no legado dividido da história e da cultura judaicas. No entanto, quando os romances judeus americanos são traduzidos em hebraico ou vice-versa, isso cria um diálogo cultural único que desafia essas identidades. As traduções muitas vezes incluem omissões ideologicamente motivadas e aditivos que influenciam a forma como as obras são vistas e recebidas entre os revisores e intelectuais públicos. Close Readings of Iconic Novels Assche trabalha em estreitas leituras de romances marcantes, como os escritos por Philip Roth, Saul Bellow, Bernard Malamud, Amos Oz, A. B.
Il libro «Reading Israel Reading America: The Politics of Translation between Jews» è un lavoro che fa riflettere e approfondisce la complessità dell'identità ebraica, della cultura e dell'evoluzione delle conoscenze moderne. Essa esamina la dinamica politica della traduzione e la sua influenza sulla nostra comprensione della letteratura ebraica israeliana e americana. L'autore, Asher, indaga come il processo di traduzione forma la nostra percezione di queste letterature e le conseguenze di queste interpretazioni sulla sopravvivenza dell'umanità. Questa descrizione dettagliata fornisce una panoramica dei temi chiave e delle idee del libro. Una panoramica della storia del libro inizia con la copertura delle differenze nell'identità ebraica e l'esperienza tra americani e israeliani, come descritto da Philip Roth. L'autore sostiene che queste differenze si fondano nel patrimonio diviso della storia e della cultura ebraica. Tuttavia, quando i romanzi americani ebrei vengono tradotti in ebraico o viceversa, questo crea un dialogo culturale unico che sfida queste identità. traduzioni includono spesso omissioni e aggiunte ideologicamente motivate che influenzano il modo in cui percepiamo le opere e la loro accoglienza tra i revisori e gli intellettuali pubblici. Close Readings of Iconic Novels Assche si occupa di romanzi iconici come quelli scritti da Philip Roth, Saul Bellow, Bernard Malamud, Amos Oz, A. B.
Das Buch „Reading Israel Reading America: The Politics of Translation between Jews“ ist ein zum Nachdenken anregendes Werk, das sich mit der Komplexität jüdischer Identität, Kultur und der Entwicklung zeitgenössischen Wissens beschäftigt. Es untersucht die politische Dynamik der Übersetzung und ihren Einfluss auf unser Verständnis israelischer und amerikanischer jüdischer Literatur. Der Autor, Asher, untersucht, wie der Übersetzungsprozess unsere Wahrnehmung dieser Literaturen und die Auswirkungen dieser Interpretationen auf das Überleben der Menschheit prägt. Diese detaillierte Beschreibung gibt einen Überblick über die wichtigsten Themen und Ideen des Buches. Überblick über die Handlung Das Buch beginnt mit der Beleuchtung der Unterschiede in der jüdischen Identität und Erfahrung zwischen Amerikanern und Israelis, wie von Philip Roth beschrieben. Der Autor argumentiert, dass diese Unterschiede im geteilten Erbe der jüdischen Geschichte und Kultur verwurzelt sind. Wenn jedoch jüdische amerikanische Romane ins Hebräische oder umgekehrt übersetzt werden, entsteht ein einzigartiger kultureller Dialog, der diese Identitäten in Frage stellt. Übersetzungen beinhalten oft ideologisch motivierte Auslassungen und Ergänzungen, die die Art und Weise beeinflussen, wie wir Werke und ihre Rezeption unter Rezensenten und öffentlichen Intellektuellen wahrnehmen. Schließen sungen Iconic Novels Asssche beschäftigt sich mit engen sungen von ikonischen Romanen wie die von Philip Roth, Sol Bellow, Bernard Malamud, Amos Oz, A. B.
Reading Israel Reading America: The Politics of Translation of Jews היא יצירה מעוררת מחשבה המתעמקת במורכבות של הזהות היהודית, התרבות והאבולוציה של הידע המודרני. הוא בוחן את הדינמיקה הפוליטית של התרגום ואת השפעתו על הבנתנו את הספרות היהודית הישראלית והאמריקאית. המחבר, אשר, חוקר כיצד תהליך התרגום מעצב את התפיסה שלנו לגבי הספרות הזו ואת ההשלכות של פרשנויות אלו להישרדות האדם. תיאור מפורט זה מספק סקירה של הנושאים והרעיונות המרכזיים של הספר. הספר מתחיל בדגש על הבדלים בזהות היהודית ובניסיון בין אמריקאים וישראלים, כפי שתיאר פיליפ רות. המחבר טוען שההבדלים הללו נעוצים במורשת המפוצלת של ההיסטוריה והתרבות היהודית. אולם, כאשר מתורגמים הרומנים היהודיים-אמריקאים לעברית או להפך, הם יוצרים דיאלוג תרבותי ייחודי המאתגר את הזהויות הללו. תרגומים כוללים בדרך כלל השמטות ותוספות בעלות מוטיבציה אידיאולוגית המשפיעות על האופן שבו אנו תופסים יצירות ועל קליטתם בקרב מבקרים ואינטלקטואלים ציבוריים. הספר Close Readings of Iconic Novels Assche עוסק בקריאות קרובות של רומנים ציוניים כגון פיליפ רות, סול בלו, ברנרד מלמוד, עמוס עוז, א.''
Reading Israel Reading America: The Politics of Translation between Jews (İsrail'i Okumak: Yahudiler Arasında Çeviri Politikası), Yahudi kimliğinin, kültürünün ve modern bilginin evriminin karmaşıklığını inceleyen, düşündürücü bir çalışma. Çevirinin politik dinamiklerini ve İsrail ve Amerikan Yahudi edebiyatı anlayışımız üzerindeki etkisini araştırıyor. Yazar Usher, çeviri sürecinin bu edebiyatlara ilişkin algımızı nasıl şekillendirdiğini ve bu yorumların insanın hayatta kalması için etkilerini araştırıyor. Bu ayrıntılı açıklama, kitabın temel temalarına ve fikirlerine genel bir bakış sağlar. Kitap, Philip Roth'un tanımladığı gibi, Amerikalılar ve İsrailliler arasındaki Yahudi kimliği ve deneyimindeki farklılıkları vurgulayarak başlar. Yazar, bu farklılıkların Yahudi tarihi ve kültürünün ikiye bölünmüş mirasından kaynaklandığını savunuyor. Bununla birlikte, Yahudi Amerikan romanları İbranice'ye çevrildiğinde veya tam tersi olduğunda, bu kimliklere meydan okuyan benzersiz bir kültürel diyalog yaratır. Çeviriler genellikle ideolojik olarak motive edilen eksiklikleri ve eserleri nasıl algıladığımızı ve yorumcular ve kamu entelektüelleri arasındaki alımlarını etkileyen eklemeleri içerir. İkonik Romanların Yakın Okumaları Assche, Philip Roth, Saul Bellow, Bernard Malamud, Amos Oz, A. B.
قراءة إسرائيل قراءة أمريكا: سياسة الترجمة بين اليهود هو عمل مثير للتفكير يتعمق في تعقيدات الهوية اليهودية والثقافة وتطور المعرفة الحديثة. إنه يستكشف الديناميكيات السياسية للترجمة وتأثيرها على فهمنا للأدب اليهودي الإسرائيلي والأمريكي. يستكشف المؤلف، آشر، كيف تشكل عملية الترجمة تصورنا لهذه الآداب وآثار هذه التفسيرات على بقاء الإنسان. يقدم هذا الوصف التفصيلي لمحة عامة عن الموضوعات والأفكار الرئيسية للكتاب. Plot Overview يبدأ الكتاب بتسليط الضوء على الاختلافات في الهوية اليهودية والتجربة بين الأمريكيين والإسرائيليين، كما وصفه فيليب روث. ويقول المؤلف إن هذه الاختلافات متجذرة في التراث المتشعب للتاريخ والثقافة اليهودية. ومع ذلك، عندما تُترجم الروايات اليهودية الأمريكية إلى العبرية أو العكس، فإنها تخلق حوارًا ثقافيًا فريدًا يتحدى تلك الهويات. غالبًا ما تتضمن الترجمات إغفالات وإضافات ذات دوافع أيديولوجية تؤثر على كيفية إدراكنا للأعمال واستقبالها بين المراجعين والمثقفين العامين. القراءات القريبة للروايات الأيقونية تشارك Assche في قراءات قريبة لروايات تاريخية مثل تلك التي كتبها فيليب روث، شاول بيلو، برنارد مالامود، عاموس أوز، أ. ب.
읽기 이스라엘 독서 미국: 유대인 사이의 번역 정치는 유대인의 정체성, 문화 및 현대 지식의 진화의 복잡성을 탐구하는 생각을 불러 일으키는 작업입니다. 번역의 정치적 역학과 이스라엘과 미국 유대 문학에 대한 우리의 이해에 미치는 영향을 탐구합니다. 저자 어셔 (Usher) 는 번역 과정이 어떻게 이러한 문헌에 대한 우리의 인식과 인간 생존에 대한 이러한 해석의 의미를 형성하는지 탐구합니다. 이 자세한 설명은이 책의 주요 주제와 아이디어에 대한 개요를 제공합니다. 줄거리 개요이 책은 필립 로스 (Philip Roth) 가 묘사 한 것처럼 미국과 이스라엘의 유대인 정체성과 경험의 차이점을 강조함으로써 시작됩니다. 저자는 이러한 차이가 유대 역사와 문화의 분기 된 유산에 뿌리를두고 있다고 주장한다. 그러나 유태인 미국 소설이 히브리어로 또는 그 반대로 번역 될 때, 그것은 그 정체성에 도전하는 독특한 문화적 대화를 만듭니다. 번역에는 종종 우리가 작품을 인식하는 방식과 검토 자와 공공 지식인 사이의 수신에 영향을 미치는 이념적으로 동기 부여 된 누락 및 추가가 포함됩니다. Iconic Novels Assche의 Close Readings는 Philip Roth, Saul Bellow, Bernard Malamud, Amos Oz, A.B.
《閱讀以色列閱讀美國:猶太人的翻譯政治》一書是令人反思的作品,深入探討了猶太人的身份,文化和現代知識演變的復雜性。它探討了翻譯的政治動態及其對我們對以色列和美國猶太文學的理解的影響。作者Usher探討了翻譯過程如何塑造我們對這些文學的看法以及這些解釋對人類生存的影響。此詳細描述概述了該書的主要主題和想法。如菲利普·羅斯(Philip Roth)所述,對情節的回顧始於強調美國人和以色列人之間猶太身份和經歷的差異。作者認為,這些差異植根於猶太歷史和文化的分叉遺產。但是,當猶太裔美國人小說被翻譯成希伯來語或反之亦然時,它創造了獨特的文化對話,挑戰了這些身份。翻譯通常包括出於意識形態動機的遺漏和補充,這些遺漏和補充影響了我們在評論家和社區知識分子中如何感知作品及其接受度。Asssche的《標誌性小說的近乎閱讀》密切閱讀了具有裏程碑意義的小說,例如Philip Roth,Sol Bellow,Bernard Malamood,Amos Oz,A.B.

You may also be interested in:

Reading Israel, Reading America: The Politics of Translation between Jews (Stanford Studies in Jewish History and Culture)
180 Days of Reading: Grade 2 - Daily Reading Workbook for Classroom and Home, Reading Comprehension and Phonics Practice, School Level Activities Created by Teachers to Master Challenging Concepts
Jack Reacher Reading Order: The Complete Lee Child|s Reading List Of Jack Reacher Series (Reading List Guides)
Reading Gertrude Stein: Body, Text, Gnosis (Reading Women Writing)
Feminist Conversations: Fuller, Emerson, and the Play of Reading (Reading Women Writing)
Amazing Face Reading An Illustrated Encyclopedia For Reading Faces
Reading Matters: What the Research Reveals about Reading, Libraries, and Community
Spiritual Reading: A Study of the Christian Practice of Reading Scripture
Advanced English Reading and Comprehension: Master English Reading with Dialogues and Short Stories (English Reading Comprehension)
What is Stephen Harper Reading?: Yann Martel|s Recommended Reading for a Prime Minister and Book Lovers of All Stripes
Elizabeth Barrett Browning|s ‘Aurora Leigh|: A Reading Guide (Reading Guides to Long Poems)
Louise Penny Reading List and Books Quiz: Complete Louise Penny Books Checklist with Reading Order of Chief Inspector Armand Gamache Series, and details … plus a Books Quiz (Reading List Guides)
English «Reading» Слова, которые мы путаем. Сборник упражнений для подготовки к разделу «Reading» экзаменов ОГЭ, ЕГЭ, IELTS, TOEIC, FCE, САЕ, СРЕ
English «Reading» Слова, которые мы путаем. Сборник упражнений для подготовки к разделу «Reading» экзаменов ОГЭ, ЕГЭ, IELTS, TOEIC, FCE, САЕ, СРЕ
Cultural Politics - Queer Reading
Close Reading in the Secondary Classroom (Improve Literacy, Reading Comprehension, and Critical-Thinking Skills) (The Classroom Strategies)
Reading the Obscene: Transgressive Editors and the Class Politics of U.S. Literature
Literature, Cinema and Politics 1930-1945: Reading Between the Frames
She Hath Been Reading Women and Shakespeare Clubs in America
The Upstairs Delicatessen: On Eating, Reading, Reading About Eating, and Eating While Reading
Reading Sideways: The Queer Politics of Art in Modern American Fiction
Everyday Reading: Poetry and Popular Culture in Modern America
The Science of Reading: Information, Media, and Mind in Modern America
Against Sustainability: Reading Nineteenth-Century America in the Age of Climate Crisis
Bodies and Books: Reading and the Fantasy of Communion in Nineteenth-Century America
Reading Children: Literacy, Property, and the Dilemmas of Childhood in Nineteenth-Century America (Material Texts)
The Book at War How Reading Shaped Conflict and Conflict Shaped Reading
The Book at War How Reading Shaped Conflict and Conflict Shaped Reading
Independence and Politics: Crossroads in the Shaping of Israel|s Political System (Perspectives on Israel Studies)
24 7 Politics: Cable Television and the Fragmenting of America from Watergate to Fox News (Politics and Society in Modern America, 148)
Pocketbook Politics: Economic Citizenship in Twentieth-Century America (Politics and Society in Modern America, 48)
Reading Her
While You Were Reading
The Reading of the Will
Reading Book
Reading History
Summer Reading
Reading the Odyssey
The Reading Lessons
Start Reading 1-6