
BOOKS - Multilingualism in Post-Soviet Countries

Multilingualism in Post-Soviet Countries
Author: Aneta Pavlenko
Year: January 1, 2008
Format: PDF
File size: PDF 3.0 MB
Language: English

Year: January 1, 2008
Format: PDF
File size: PDF 3.0 MB
Language: English

Book Multilingualism in Post-Soviet Countries Introduction: The dissolution of the Soviet Union in 1991 brought about a unique sociolinguistic experiment, where fourteen countries previously united by the same language and political system embarked on a nation-building process, creating new linguistic regimes. Two decades later, this book examines how these countries fared in their struggle to transition from Russian to their titular languages, and if Russian was restored as an official language. Additionally, it explores how the rights of linguistic minorities were articulated, and whether Russian gave way to the new lingua franca, English. Chapter 1: Language Policy and Planning in Post-Soviet Countries This chapter delves into the language policies and planning strategies employed by post-Soviet countries to navigate the complex process of multilingualism. It discusses the challenges faced by these nations in developing a personal paradigm for perceiving the technological process of modern knowledge, essential for the survival of humanity and the unity of warring states. The chapter highlights the need to study and understand the evolution of technology to adapt to the changing world. Chapter 2: Language Rights of Minorities In this chapter, we explore the rights of linguistic minorities in post-Soviet countries.
Book Multilingualism in Post-Soviet Countries Введение: Распад Советского Союза в 1991 году привел к уникальному социолингвистическому эксперименту, когда четырнадцать стран, ранее объединенных одним языком и политической системой, приступили к процессу национального строительства, создавая новые языковые режимы. Два десятилетия спустя эта книга рассматривает, как эти страны преуспели в своей борьбе за переход с русского языка на свои титульные языки, и был ли русский язык восстановлен в качестве официального. Кроме того, в нем исследуется, как были сформулированы права языковых меньшинств, и уступил ли русский язык новому лингва франка, английскому. Глава 1: Языковая политика и планирование в постсоветских странах В этой главе подробно рассматриваются языковая политика и стратегии планирования, используемые постсоветскими странами для навигации по сложному процессу многоязычия. В нем обсуждаются вызовы, с которыми сталкиваются эти нации при выработке личной парадигмы восприятия технологического процесса современных знаний, необходимых для выживания человечества и единства враждующих государств. В главе подчеркивается необходимость изучения и понимания эволюции технологий для адаптации к меняющемуся миру. Глава 2: Языковые права меньшинств В этой главе мы исследуем права языковых меньшинств в постсоветских странах.
Livre Multilinguisme dans les Pays Post-Soviet Introduction : L'effondrement de l'Union soviétique en 1991 a conduit à une expérience sociolinguistique unique lorsque quatorze pays, autrefois unis par une seule langue et un système politique, se sont engagés dans un processus de construction nationale, créant de nouveaux régimes linguistiques. Deux décennies plus tard, ce livre examine comment ces pays ont réussi leur lutte pour passer du russe à leurs langues de garde et si le russe a été rétabli comme langue officielle. En outre, il examine comment les droits des minorités linguistiques ont été formulés et si le russe a cédé à la nouvelle lingua frank, l'anglais. Chapitre 1 : La politique et la planification linguistiques dans les pays post-soviétiques Ce chapitre traite en détail des politiques et stratégies de planification linguistiques utilisées par les pays post-soviétiques pour naviguer dans le processus complexe du multilinguisme. Il examine les défis auxquels ces nations sont confrontées pour élaborer un paradigme personnel de perception du processus technologique des connaissances modernes nécessaires à la survie de l'humanité et à l'unité des États belligérants. chapitre souligne la nécessité d'étudier et de comprendre l'évolution des technologies pour s'adapter à un monde en mutation. Chapitre 2 : Droits linguistiques des minorités Dans ce chapitre, nous étudions les droits des minorités linguistiques dans les pays post-soviétiques.
Book Multilingualism in Post-Soviet Countries Introducción: colapso de la Unión Soviética en 1991 condujo a un experimento sociolingüístico único cuando catorce países, anteriormente unidos por una lengua y un sistema político, iniciaron un proceso de construcción nacional, creando nuevos regímenes lingüísticos. Dos décadas después, este libro repasa cómo estos países han tenido éxito en su lucha por pasar del ruso a sus idiomas titulares, y si el ruso ha sido restaurado como idioma oficial. Además, investiga cómo se articularon los derechos de las minorías lingüísticas y si el ruso cedió a la nueva lengua franca, el inglés. Capítulo 1: Políticas lingüísticas y planificación en los países post-soviéticos Este capítulo examina en detalle las políticas lingüísticas y las estrategias de planificación utilizadas por los países post-soviéticos para navegar por el complejo proceso del multilingüismo. En él se analizan los desafíos que enfrentan estas naciones para desarrollar un paradigma personal de percepción del proceso tecnológico del conocimiento moderno, necesario para la supervivencia de la humanidad y la unidad de los Estados en guerra. capítulo subraya la necesidad de estudiar y comprender la evolución de la tecnología para adaptarse a un mundo en evolución. Capítulo 2: Derechos lingüísticos de las minorías En este capítulo investigamos los derechos de las minorías lingüísticas en los países post-soviéticos.
A desintegração da União Soviética em 1991 levou a uma experiência sociolinguística única, quando catorze países, antes unidos por uma língua e um sistema político, iniciaram o processo de construção nacional, criando novos regimes linguísticos. Duas décadas depois, este livro vê como esses países tiveram sucesso na sua luta para passar do russo para suas línguas de título, e se o russo foi restaurado como língua oficial. Além disso, ele explora como os direitos das minorias linguísticas foram formulados e se o russo cedeu a uma nova linguagem franca, o inglês. Capítulo 1: Políticas linguísticas e planejamento pós-soviéticos Neste capítulo são detalhadas as políticas linguísticas e as estratégias de planejamento usadas pelos países pós-soviéticos para navegar sobre o complexo processo de multilinguismo. Ele discute os desafios que estas nações enfrentam para desenvolver um paradigma pessoal de percepção do processo tecnológico do conhecimento moderno, essencial para a sobrevivência da humanidade e a unidade dos estados rivais. O capítulo enfatiza a necessidade de explorar e compreender a evolução da tecnologia para se adaptar a um mundo em mudança. Capítulo 2: Os direitos linguísticos das minorias Neste capítulo, exploramos os direitos das minorias linguísticas nos países pós-soviéticos.
Book Multingualism in Post-Soviet Countries Introduzione: La disintegrazione dell'Unione Sovietica nel 1991 ha portato a un unico esperimento sociolinguistico, quando quattordici paesi, precedentemente uniti da una lingua e da un sistema politico, hanno avviato il processo di costruzione nazionale creando nuovi regimi linguistici. Due decenni dopo, questo libro considera come questi paesi hanno avuto successo nella loro lotta per passare dal russo alle loro lingue titolari, e se il russo è stato ripristinato come lingua ufficiale. Inoltre, indaga su come sono stati formulati i diritti delle minoranze linguistiche e se il russo ha ceduto alla nuova lingua franca, l'inglese. Capitolo 1: Politica linguistica e pianificazione dei paesi post-sovietici Questo capitolo descrive in dettaglio le politiche linguistiche e le strategie di pianificazione utilizzate dai paesi post-sovietici per navigare su un complesso processo di multilinguismo. In esso si discutono le sfide che queste nazioni devono affrontare nell'elaborare il paradigma personale della percezione del processo tecnologico delle conoscenze moderne necessarie per la sopravvivenza dell'umanità e dell'unità degli Stati in conflitto. Il capitolo sottolinea la necessità di studiare e comprendere l'evoluzione della tecnologia per adattarsi al mondo in evoluzione. Capitolo 2: Diritti linguistici delle minoranze In questo capitolo esploriamo i diritti delle minoranze linguistiche nei paesi post sovietici.
Buch Multilingualismus in Post-Soviet-Ländern Einleitung: Der Zusammenbruch der Sowjetunion im Jahr 1991 führte zu einem einzigartigen soziolinguistischen Experiment, bei dem vierzehn Länder, die zuvor durch eine Sprache und ein politisches System vereint waren, den Prozess des nationalen Aufbaus begannen und neue Sprachregime schufen. Zwei Jahrzehnte später untersucht dieses Buch, wie diese Länder in ihrem Kampf um den Übergang von der russischen Sprache zu ihren Titelsprachen erfolgreich waren und ob die russische Sprache als offizielle Sprache wiederhergestellt wurde. Darüber hinaus wird untersucht, wie die Rechte sprachlicher Minderheiten formuliert wurden und ob die russische Sprache der neuen Lingua franca, der englischen, nachgegeben hat. Kapitel 1: Sprachenpolitik und -planung in postsowjetischen Ländern In diesem Kapitel werden die Sprachenpolitik und die Planungsstrategien, die von postsowjetischen Ländern zur Navigation durch den komplexen Prozess der Mehrsprachigkeit verwendet werden, eingehend untersucht. Es diskutiert die Herausforderungen, vor denen diese Nationen stehen, wenn sie ein persönliches Paradigma für die Wahrnehmung des technologischen Prozesses des modernen Wissens entwickeln, das für das Überleben der Menschheit und die Einheit der verfeindeten Staaten notwendig ist. Das Kapitel betont die Notwendigkeit, die Entwicklung der Technologie zu untersuchen und zu verstehen, um sich an eine sich verändernde Welt anzupassen. Kapitel 2: Minderheitensprachrechte In diesem Kapitel untersuchen wir die Rechte sprachlicher Minderheiten in postsowjetischen Ländern.
Książka wielojęzyczność w krajach postsowieckich Wprowadzenie: Upadek Związku Radzieckiego w 1991 roku doprowadził do unikalnego eksperymentu socjolingwistycznego, kiedy czternaście krajów zjednoczyło się wcześniej przez ten sam język i system polityczny rozpoczął proces budowania narodu, tworząc nowe reżimy językowe. Dwadzieścia lat później, ta książka bada, jak te kraje udało się w ich walce o przejście z rosyjskiego do ich języków tytularnych, i czy rosyjski został przywrócony jako język urzędowy. Ponadto bada, jak sformułowano prawa mniejszości językowych, i czy język rosyjski ustąpił miejsca nowej lingua franca, angielski. Rozdział 1: Polityka językowa i planowanie w krajach postsowieckich Niniejszy rozdział zawiera szczegóły dotyczące polityki językowej i strategii planowania stosowanych przez kraje postsowieckie w celu nawigacji po złożonym procesie wielojęzyczności. Omawia wyzwania stojące przed tymi narodami w rozwijaniu osobistego paradygmatu postrzegania technologicznego procesu nowoczesnej wiedzy niezbędnego do przetrwania ludzkości i jedności walczących państw. W rozdziale podkreślono potrzebę badania i zrozumienia ewolucji technologii w celu dostosowania się do zmieniającego się świata. Rozdział 2: Prawa językowe mniejszości W tym rozdziale badamy prawa mniejszości językowych w krajach postsowieckich.
Book Multilingualism in Post-Soviet Country Introduction: התמוטטות ברית המועצות ב-1991 הובילה לניסוי סוציו-לשוני ייחודי, כאשר ארבע-עשרה מדינות שהתאחדו בעבר על ידי אותה שפה ומערכת פוליטית החלו בתהליך של בניית אומה, יצירת משטרי שפה חדשים. כעבור שני עשורים, הספר בוחן כיצד הצליחו מדינות אלה במאבקן לעבור מרוסית לשפות הטיטולריות שלהן, והאם רוסית חזרה להיות שפה רשמית. בנוסף, היא בוחנת כיצד נוסחו הזכויות של מיעוטים לשוניים, והאם השפה הרוסית פינתה את מקומה ללינגואה פרנקה החדשה, אנגלית. פרק 1: מדיניות שפה ותכנון במדינות פוסט-סובייטיות פרק זה מפרט את מדיניות השפה ואת אסטרטגיות התכנון של מדינות פוסט-סובייטיות כדי לנווט את התהליך המורכב של רב-לשוניות. הוא דן באתגרים הניצבים בפני מדינות אלה בפיתוח פרדיגמה אישית לתפישת התהליך הטכנולוגי של הידע המודרני הנחוץ להישרדות האנושות ולאחדות המדינות הלוחמות. הפרק מדגיש את הצורך ללמוד ולהבין את התפתחות הטכנולוגיה כדי להסתגל לעולם משתנה. פרק 2: זכויות שפת מיעוט בפרק זה, אנו בוחנים את זכויותיהם של מיעוטים לשוניים במדינות פוסט-סובייטיות.''
Sovyet Sonrası Ülkelerde Çok Dillilik Kitabı Giriş: 1991'de Sovyetler Birliği'nin çöküşü, daha önce aynı dil ve siyasi sistem tarafından birleştirilen on dört ülkenin yeni dil rejimleri yaratarak ulus inşası sürecine girdiği benzersiz bir sosyo-dilbilimsel deneye yol açtı. Yirmi yıl sonra, bu kitap, bu ülkelerin Rusça'dan kendi dillerine geçiş mücadelelerinde nasıl başarılı olduklarını ve Rusça'nın resmi bir dil olarak eski haline gelip gelmediğini incelemektedir. Buna ek olarak, dilsel azınlıkların haklarının nasıl formüle edildiğini ve Rus dilinin yeni lingua franca, İngilizce'ye yol açıp açmadığını araştırıyor. Bölüm 1: Sovyet Sonrası Ülkelerde Dil Politikası ve Planlaması Bu bölüm, Sovyet sonrası ülkelerin çok dilliliğin karmaşık sürecinde gezinmek için kullandıkları dil politikasını ve planlama stratejilerini detaylandırmaktadır. Bu ulusların, insanlığın hayatta kalması ve savaşan devletlerin birliği için gerekli olan modern bilginin teknolojik sürecinin algılanması için kişisel bir paradigma geliştirmede karşılaştıkları zorlukları tartışmaktadır. Bölüm, değişen dünyaya uyum sağlamak için teknolojinin evrimini inceleme ve anlama ihtiyacını vurgulamaktadır. Bölüm 2: Azınlık Dil Hakları Bu bölümde, Sovyet sonrası ülkelerdeki dilsel azınlıkların haklarını inceliyoruz.
كتاب تعدد اللغات في بلدان ما بعد الاتحاد السوفياتي مقدمة: أدى انهيار الاتحاد السوفياتي في عام 1991 إلى تجربة اجتماعية لغوية فريدة، عندما شرعت أربعة عشر دولة كانت تجمعها في السابق نفس اللغة والنظام السياسي في عملية بناء الدولة، وخلق أنظمة لغوية جديدة. بعد عقدين من الزمان، يبحث هذا الكتاب في كيفية نجاح هذه البلدان في كفاحها للانتقال من الروسية إلى لغتها الفخرية، وما إذا كانت اللغة الروسية قد أعيدت كلغة رسمية. بالإضافة إلى ذلك، يستكشف كيف تمت صياغة حقوق الأقليات اللغوية، وما إذا كانت اللغة الروسية قد أفسحت المجال للغة الإنكليزية الجديدة. الفصل 1: السياسة اللغوية والتخطيط في بلدان ما بعد الاتحاد السوفياتي يورد هذا الفصل تفاصيل السياسة اللغوية واستراتيجيات التخطيط التي تستخدمها بلدان ما بعد الاتحاد السوفياتي للتنقل في العملية المعقدة لتعدد اللغات. يناقش التحديات التي تواجهها هذه الدول في تطوير نموذج شخصي لتصور العملية التكنولوجية للمعرفة الحديثة اللازمة لبقاء البشرية ووحدة الدول المتحاربة. ويشدد الفصل على ضرورة دراسة وفهم تطور التكنولوجيا للتكيف مع عالم متغير. الفصل 2: حقوق لغات الأقليات في هذا الفصل، ندرس حقوق الأقليات اللغوية في بلدان ما بعد الاتحاد السوفياتي.
소비에트 국가 소개에서 책 다국어주의: 1991 년 소비에트 연방의 붕괴는 이전에 같은 언어와 정치 체제로 연합 된 14 개국이 국가 건설 과정에 착수하여 새로운 언어 체제. 20 년 후, 이 책은이 나라들이 어떻게 러시아어에서 제목 언어로 전환하려는 투쟁에서 성공했으며 러시아어가 공식 언어로 복원되었는지 여부를 조사합니다. 또한 언어 소수 민족의 권리가 어떻게 공식화되었는지, 그리고 러시아어가 새로운 링구아 프랑카 인 영어를 제공했는지 여부를 탐구합니다. 1 장: 소비에트 이후 국가의 언어 정책 및 계획 그것은 인류의 생존과 전쟁 국가의 통일성에 필요한 현대 지식의 기술 과정에 대한 인식을위한 개인적인 패러다임을 개발함에있어 이들 국가들이 직면 한 도전에 대해 논의합니다. 이 장은 변화하는 세상에 적응하기 위해 기술의 진화를 연구하고 이해해야 할 필요성을 강조합니다. 제 2 장: 소수 민족 언어 권리이 장에서 우리는 소비에트 이후 국가의 언어 소수 민족의 권리를 조사합니다.
ポストソビエト諸国における多言語主義の書の紹介:1991のソ連崩壊は、以前は同じ言語と政治システムで結ばれていた14カ国が国家建設の過程に着手し、新しい言語体制を作り出した独特の社会言語実験をもたらした。20後の本書では、これらの国々がどのようにしてロシア語から正式な言語への移行に成功したのか、そしてロシア語が公用語として復活したのかを調べています。さらに、言語的少数民族の権利がどのように策定されたのか、そしてロシア語が新しい言語フランカ、英語に道を譲ったのかを探る。第1章:ポストソビエト諸国における言語政策と計画この章では、ポストソビエト諸国が多言語主義の複雑なプロセスをナビゲートするために使用する言語政策と計画戦略について詳しく説明します。それは、人類の存続と戦国の統一に必要な近代的知識の技術的プロセスの認識のための個人的なパラダイムを開発する上で、これらの国が直面する課題を議論します。この章は、変化する世界に適応するために、技術の進化を研究し理解する必要性を強調しています。第2章:少数言語の権利本章では、ポストソビエト諸国における言語的少数民族の権利について考察する。
《後蘇維埃國家中的多語言主義書籍》導言:1991蘇聯解體導致了獨特的社會語言學實驗,當時14個國家(以前由一種語言和政治體系統一起來)開始了國家建設過程,建立了新的語言制度。二十後,本書探討了這些國家在從俄語過渡到名義語言的鬥爭中如何取得成功,以及俄語是否被恢復為官方語言。此外,它還探討了語言少數群體的權利是如何闡明的,以及俄語是否已經采用了新的通用語言,即英語。第一章:後蘇聯國家的語言政策和規劃本章詳細論述了後蘇聯國家用語言政策和規劃戰略來指導復雜的多種語文進程。本報告討論了這些國家在制定個人模式以認識人類生存和交戰國統一所需的現代知識的技術進程方面面臨的挑戰。本章強調有必要研究和理解技術的演變,以適應不斷變化的世界。第二章:少數民族語言權利本章探討後蘇聯國家語言少數民族的權利。
