BOOKS - This Nothing's Place: Selected Poems (Essential Poets Series)
This Nothing
ECO~17 kg CO²

2 TON

Views
42912

Telegram
 
This Nothing's Place: Selected Poems (Essential Poets Series)
Author: Pasquale Verdicchio
Year: June 1, 2007
Format: PDF
File size: PDF 532 KB
Language: English



Pay with Telegram STARS
Long Description of This Nothing's Place: The poems in This Nothing's Place explore the idea that our understanding of the world is shaped by our experiences and perceptions, and that the boundaries between reality and fantasy are often blurred. The title of the collection, taken from Emily Carr's painting "Klee Wyck refers to a strip of land that belongs to no one, a place that is both nowhere and everywhere at once. Through a series of vivid and evocative poems, the author invites readers to consider the possibility that the distinctions between reality and imagination, truth and falsehood, may be less clear-cut than we think. In the opening poem, "The Edge of the World the speaker reflects on the instability of location and the illusory nature of identity, suggesting that our sense of self is constantly evolving and shifting like the tides. In "The Dream of the Unified Field the poet imagines a world where all things are interconnected, and the boundaries between subject and object, self and other, begin to dissolve. In "The Blind Spot the speaker describes the limitations of human perception, how we can only see a small portion of the world at any given time, leaving vast swaths of existence unseen and unknown.
Long Description of This Nothing's Place: The poems in This Nothing's Place исследуют идею о том, что наше понимание мира формируется нашим опытом и восприятием, и что границы между реальностью и фантазией часто размыты. Название коллекции, взятое с картины Эмили Карр «Klee Wyck», отсылает к полосе земли, которая никому не принадлежит, месту, которое и нигде, и везде сразу. С помощью серии ярких и волнующих стихотворений автор предлагает читателям рассмотреть возможность того, что различия между реальностью и воображением, правдой и ложью могут быть менее четкими, чем мы думаем. Во вступительной поэме «Край света» докладчик размышляет о нестабильности местоположения и иллюзорности идентичности, предполагая, что наше самоощущение постоянно развивается и смещается подобно приливам. В «Мечте о едином поле» поэт представляет себе мир, где все вещи взаимосвязаны, а границы между субъектом и объектом, самим собой и прочим, начинают растворяться. В «Слепой зоне» докладчик описывает ограничения человеческого восприятия, как мы можем видеть только небольшую часть мира в любой момент времени, оставляя огромные участки существования невидимыми и неизвестными.
Long Description of This Nothing's Place : The poems in This Nothing's Place explore l'idée que notre compréhension du monde est façonnée par notre expérience et notre perception, et que les frontières entre la réalité et l'imagination sont souvent floues. nom de la collection, tiré du tableau d'Emily Carr « Klee Wyck », renvoie à une bande de terre qui n'appartient à personne, un endroit qui est à la fois nulle part et partout à la fois. Avec une série de poèmes brillants et excitants, l'auteur invite les lecteurs à considérer que les différences entre la réalité et l'imagination, la vérité et le mensonge peuvent être moins claires que nous le pensons. Dans le poème d'introduction « bord du monde », le rapporteur réfléchit à l'instabilité de l'emplacement et à l'illustration de l'identité, suggérant que notre auto-acquisition évolue et se déplace constamment comme des marées. Dans « rêve d'un champ unique », le poète imagine un monde où toutes les choses sont interconnectées et les frontières entre le sujet et l'objet, soi-même et d'autres, commencent à se dissoudre. Dans The Blind Zone, le rapporteur décrit les limites de la perception humaine, comme nous ne pouvons voir qu'une petite partie du monde à tout moment, laissant invisibles et inconnues de vastes zones d'existence.
Long Description of This Nothing's Place: The poems in This Nothing's Place explora la idea de que nuestra comprensión del mundo está moldeada por nuestra experiencia y percepción, y que los límites entre la realidad y la fantasía son a menudo borrosos. nombre de la colección, tomado de la pintura de Emily Carr «Klee Wyck», hace referencia a una franja de tierra que no pertenece a nadie, un lugar que tanto en ninguna parte como en todas partes a la vez. A través de una serie de poemas vibrantes y emocionantes, el autor invita a los lectores a considerar la posibilidad de que las diferencias entre la realidad y la imaginación, la verdad y la mentira puedan ser menos claras de lo que pensamos. En el poema introductorio «borde del mundo», el ponente reflexiona sobre la inestabilidad de la ubicación y la ilusoria de la identidad, sugiriendo que nuestra autoestima evoluciona y cambia constantemente como las mareas. En «sueño de un solo campo», el poeta imagina un mundo donde todas las cosas están interrelacionadas, y las fronteras entre el sujeto y el objeto, uno mismo y otras cosas, comienzan a disolverse. En «La zona ciega», el ponente describe las limitaciones de la percepción humana, como sólo podemos ver una pequeña parte del mundo en un momento dado, dejando inmensas áreas de existencia invisibles y desconocidas.
Long Descrição of This Nothing's Place: The poems in This Nothing's Place investigam a ideia de que a nossa compreensão do mundo é moldada pela nossa experiência e percepção, e que os limites entre a realidade e a fantasia são muitas vezes desconexos. O nome da coleção, «Klee Wyck», de Emily Carr, remete a uma faixa de terra que não pertence a ninguém, a um lugar que é em lugar nenhum e em todo o lado. Através de uma série de poemas brilhantes e emocionantes, o autor sugere que os leitores considerem a possibilidade de que as diferenças entre realidade e imaginação, verdade e mentira podem ser menos claras do que pensamos. No poema de abertura, «O Limite do Mundo», o relator reflete sobre a instabilidade da localização e a ilusão da identidade, sugerindo que a nossa autodestruição se desenvolve constantemente e se desloca como as marés. Em «O sonho de um campo único», o poeta imagina um mundo onde todas as coisas estão interligadas, e os limites entre o sujeito e o objeto, ele próprio e o resto, começam a se dissolver. Em «A zona cega», o relator descreve as limitações da percepção humana, como só podemos ver uma pequena parte do mundo a qualquer momento, deixando vastas áreas de existência invisíveis e desconhecidas.
Lange Beschreibung von This Nothing 's Place: Die Gedichte in This Nothing 's Place gehen der Idee nach, dass unser Verständnis der Welt von unseren Erfahrungen und Wahrnehmungen geprägt ist und dass die Grenzen zwischen Realität und Fantasie oft verschwimmen. Der Sammlungsname aus Emily Carrs Gemälde „Klee Wyck“ bezieht sich auf einen Landstreifen, der niemandem gehört, einem Ort, der sowohl nirgendwo als auch überall auf einmal ist. Mit einer Reihe lebendiger und aufregender Gedichte lädt der Autor die ser ein, die Möglichkeit in Betracht zu ziehen, dass die Unterschiede zwischen Realität und Imagination, Wahrheit und Lüge möglicherweise weniger klar sind, als wir denken. In dem einleitenden Gedicht The End of the World reflektiert der Referent die Instabilität des Ortes und die illusorische Natur der Identität, was darauf hindeutet, dass sich unser Selbstgefühl ständig weiterentwickelt und sich wie die Gezeiten verschiebt. In „Der Traum von einem einzigen Feld“ stellt sich der Dichter eine Welt vor, in der alle Dinge miteinander verbunden sind und sich die Grenzen zwischen Subjekt und Objekt, sich selbst und anderen, aufzulösen beginnen. In „The Blind Spot“ beschreibt der Referent die Grenzen der menschlichen Wahrnehmung, wie wir nur einen kleinen Teil der Welt zu einem bestimmten Zeitpunkt sehen können und weite Teile der Existenz unsichtbar und unbekannt lassen.
Długi opis tego miejsca niczego: Wiersze w tym miejscu nic nie bada idei, że nasze zrozumienie świata jest kształtowane przez nasze doświadczenia i percepcje, i że linie między rzeczywistością i fantazją są często zamazane. Nazwa kolekcji, zaczerpnięta z obrazu Emily Carr „Klee Wyck”, odnosi się do pasa ziemi, który nie należy do nikogo, miejsce, które jest nigdzie, wszędzie na raz. Poprzez serię żywych i poruszających wierszy autor zaprasza czytelników do rozważenia możliwości, że różnice między rzeczywistością a wyobraźnią, prawdą i fałszem mogą być mniej wyraźne niż myślimy. W wierszu otwierającym, „The Edge of the World”, mówca zastanawia się nad niestabilnością lokalizacji i iluzoryczną naturą tożsamości, sugerując, że nasze poczucie jaźni stale ewoluuje i przesuwa się jak pływy. W „The Dream of a ngle Field” poeta wyobraża sobie świat, w którym wszystkie rzeczy są ze sobą połączone, a granice między przedmiotem a obiektem, sam i inni, zaczynają się rozpuszczać. W „Blind Spot” mówca opisuje ograniczenia ludzkiej percepcji, jak możemy zobaczyć tylko niewielką część świata w danym czasie, pozostawiając ogromne odcinki istnienia niewidzialne i nieznane.
תיאור ארוך של מקומה של אין זה כלום: השירים במקומם של אין זה כלום בוחנים את הרעיון כי הבנתנו את העולם מעוצבת על ידי החוויות והתפיסות שלנו, וכי הקווים בין המציאות לפנטזיה מטושטשים לעתים קרובות. שם האוסף, שנלקח מציורה של אמילי קאר ”Klee Wyck”, מתייחס לרצועת אדמה שלא שייכת לאף אחד, מקום שהוא בשום מקום, בכל מקום בבת אחת. באמצעות סדרה של שירים חיים ומרגשים, הסופר מזמין את הקוראים לשקול את האפשרות שההבדלים בין מציאות לדמיון, אמת ושקר עשויים להיות פחות ברורים ממה שאנחנו חושבים. בשיר הפותח, "The Edge of the World', הדובר משקף את חוסר היציבות של המיקום ואת האופי האשלייתי של הזהות, ומצביע על כך שתחושת העצמי שלנו כל הזמן מתפתחת ומשתנה כמו גאות ושפל. ב- "The Dream of a ngle Field', המשורר מדמיין עולם שבו כל הדברים מחוברים, והגבולות בין הנושא והאובייקט, עצמו ואחרים, מתחילים להתמוסס. ב ”נקודה עיוורת” מתאר הנואם את מגבלות התפיסה האנושית, כיצד אנו יכולים לראות רק חלק קטן של העולם בכל זמן נתון, מה שמותיר קטעים עצומים של קיום בלתי נראים ובלתי ידועים.''
This Nothing's Place'in Uzun Açıklaması: This Nothing's Place'deki şiirler, dünya anlayışımızın deneyimlerimiz ve algılarımız tarafından şekillendirildiği ve gerçeklik ile fantezi arasındaki çizgilerin genellikle bulanık olduğu fikrini araştırıyor. Emily Carr'ın "Klee Wyck'adlı tablosundan alınan koleksiyonun adı, kimseye ait olmayan bir toprak şeridine, hiçbir yerde, her yerde aynı anda olan bir yere atıfta bulunuyor. Bir dizi canlı ve etkileyici şiirle yazar, okuyucuları gerçeklik ve hayal gücü, gerçek ve yanlışlık arasındaki farkların düşündüğümüzden daha az açık olabileceği olasılığını düşünmeye davet ediyor. Açılış şiiri "Dünyanın Kenarı'nda konuşmacı, konumun istikrarsızlığını ve kimliğin aldatıcı doğasını yansıtır ve benlik duygumuzun gelgitler gibi sürekli geliştiğini ve değiştiğini öne sürer. "Tek Bir Alanın Rüyası'nda şair, her şeyin birbirine bağlı olduğu ve özne ile nesne, kendisi ve diğerleri arasındaki sınırların çözülmeye başladığı bir dünya hayal eder. Konuşmacı, "Kör Nokta'da, insan algısının sınırlarını, herhangi bir zamanda dünyanın yalnızca küçük bir bölümünü görebildiğimizi, geniş varlık alanlarını görünmez ve bilinmeyen bıraktığını anlatıyor.
وصف طويل لمكان هذا لا شيء: تستكشف القصائد في هذا المكان الذي لا شيء فكرة أن فهمنا للعالم يتشكل من خلال تجاربنا وتصوراتنا، وأن الخطوط الفاصلة بين الواقع والخيال غالبًا ما تكون غير واضحة. يشير اسم المجموعة، المأخوذة من لوحة إميلي كار «كلي ويك»، إلى شريط من الأرض لا ينتمي إلى أي شخص، وهو مكان لا يوجد به مكان، في كل مكان في وقت واحد. من خلال سلسلة من القصائد الحية والمؤثرة، يدعو المؤلف القراء إلى النظر في إمكانية أن تكون الاختلافات بين الواقع والخيال والحقيقة والباطل أقل وضوحًا مما نعتقد. في القصيدة الافتتاحية، «حافة العالم»، يتحدث المتحدث عن عدم استقرار الموقع والطبيعة الوهمية للهوية، مما يشير إلى أن إحساسنا بالذات يتطور باستمرار ويتحول مثل المد والجزر. في «حلم حقل واحد»، يتخيل الشاعر عالماً تترابط فيه كل الأشياء، وتبدأ الحدود بين الموضوع والكائن، هو والآخرين، في الذوبان. في «النقطة العمياء»، يصف المتحدث قيود الإدراك البشري، وكيف يمكننا فقط رؤية جزء صغير من العالم في أي وقت، تاركين مساحات شاسعة من الوجود غير مرئية وغير معروفة.
이 아무것도없는 곳에 대한 긴 설명: 이 Nothing's Place의시는 세상에 대한 우리의 이해가 우리의 경험과 인식에 의해 형성되고 현실과 환상의 경계가 종종 흐려진다는 생각을 탐구합니다. Emily Carr의 그림 "Klee Wyck" 에서 가져온이 컬렉션의 이름은 누구에게도 속하지 않는 땅, 한 번에 어디에도 없습니다. 저자는 일련의 생생하고 감동적인시를 통해 독자들에게 현실과 상상력, 진실과 거짓의 차이가 생각보다 덜 명확 할 가능성을 고려하도록 초대합니다. 오프닝 시인 "세계의 가장자리" 에서 화자는 위치의 불안정성과 정체성의 환상적 특성을 반영하여 우리의 자기 감각이 조수처럼 끊임없이 진화하고 변화하고 있음을 시사합니다. "단일 분야의 꿈" 에서 시인은 모든 것이 서로 연결된 세상을 상상하고 주제와 대상, 자신과 다른 사람의 경계가 해산되기 시작합니다. "블라인드 스팟 (Blind Spot)" 에서 발표자는 인간 인식의 한계, 주어진 시간에 세계의 작은 부분 만 볼 수있는 방법에 대해 설명합니다.
Nothing's Placeの長い説明:This Nothing's Placeの詩は、世界に対する私たちの理解は私たちの経験と認識によって形成され、現実とファンタジーの間の線はしばしばぼやけているという考えを探求しています。コレクションの名前は、エミリー・カーの絵画「Klee Wyck」から取られたもので、誰にも属していない土地、どこにもない場所、すぐにどこにでもある場所を指します。鮮やかで感動的な詩のシリーズを通して、著者は現実と想像力、真実と虚偽の違いが私たちが思うよりも明確ではない可能性を検討するように読者を招待します。冒頭の詩「The Edge of the World」では、場所の不安定さとアイデンティティの幻想的な性質を振り返り、私たちの自己感覚が絶えず進化し、潮流のように変化していることを示唆しています。「単一のフィールドの夢」では、詩人はすべてのものが相互に接続されている世界を想像し、主体と対象、彼自身と他者の間の境界が溶解し始めます。「Blind Spot」では、人間の知覚の限界、どのように私たちはいつでも世界の小さな部分を見ることができ、目に見えない未知の存在の広大な範囲を残しているかを説明します。
這個沒什麼地方的長篇描述:這個沒什麼地方的詩歌探討了這樣一個觀念,即我們對世界的理解是由我們的經驗和觀念所塑造的,現實與幻想之間的界限常常模糊不清。該系列的名稱取自艾米麗·卡爾(Emily Carr)的畫作「Klee Wyck」,指的是一片不屬於任何人的土地,一個地方無處不在,無處不在。通過一系列生動激動的詩歌,作者建議讀者考慮現實與想象力,真理和謊言之間的差異可能不如我們想象的那樣清晰的可能性。在開場詩《世界邊緣》中,演講者反思了位置不穩定和身份錯覺,表明我們的自我意識不斷發展,並且像潮汐一樣轉移。在「單一領域的夢想」中,詩人想象了一個世界,在這個世界中,所有事物都是相互聯系的,主體與對象之間的界限本身和其他事物開始瓦解。在「盲區」中,演講者描述了人類知覺的局限性,即我們如何在任何給定時間只能看到世界的一小部分,從而使巨大的存在區域不可見且未知。

You may also be interested in:

This Nothing|s Place: Selected Poems (Essential Poets Series)
Exile At Last: Selected Poems (Essential Poets Series)
Wings Folded in Cracks: Selected Poems (Essential Translations)
Before Dawn on Bluff Road Hollyhocks in the Fog: Selected New Jersey Poems Selected San Francisco Poems
Human Presences and Possible Futures: Selected Poems (Essential Translations Series Book 10)
My Poems Won|t Change the World: Selected Poems (Italian and English Edition)
Dream in Pienza and Other Poems: Selected Poems 1963-1977
Poems Selected by Himself
Selected Poems
Selected Poems
Selected Poems
Selected Poems
The Best of It: New and Selected Poems
Selected Later Poems
Selected Poems
New Selected Poems
The Asking: New and Selected Poems
Selected Poems
Selected Poems
Selected Poems
Selected Poems
New Selected Poems
Selected Poems
Unfortunately, It Was Paradise: Selected Poems
Again the Far Morning: New and Selected Poems
Almost an Elegy: New and Later Selected Poems
From There to Here: Selected Poems and Translations
This Afterlife: Selected Poems
After the Body: Poems New and Selected
Swift: New and Selected Poems
Out of the Dust: New and Selected Poems
Selected Poems and Prose
Bluestone: New and Selected Poems
Which of My Selves Do You Wish to Speak To? Selected Poems
Diaspora: Selected and New Poems
Such Color: New and Selected Poems
Where I Live: New and Selected Poems
Selected Poems and Letters
Mezzaluna: Selected Poems
Epilogue: Selected and Last Poems