BOOKS - The Septuagint from Alexandria to Constantinople: Canon, New Testament, Churc...
The Septuagint from Alexandria to Constantinople: Canon, New Testament, Church Fathers, Catenae - Gilles Dorival December 28, 2021 PDF  BOOKS
ECO~24 kg CO²

3 TON

Views
70195

Telegram
 
The Septuagint from Alexandria to Constantinople: Canon, New Testament, Church Fathers, Catenae
Author: Gilles Dorival
Year: December 28, 2021
Format: PDF
File size: PDF 3.3 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
The book "The Septuagint from Alexandria to Constantinople: Canon, New Testament, Church Fathers, Catenae" offers a comprehensive exploration of the evolution of the Greek translation of the Hebrew Bible, known as the Septuagint, and its significance in shaping Christian identity and the development of the New Testament. The book delves into the complex history of the Septuagint, from its origins in Alexandria to its use in the Byzantine era, highlighting the various factors that influenced its formation and the impact it had on the development of Christian theology. The book begins by discussing the translation of the Hebrew Torah into Greek in the third century BCE, which laid the foundation for the Septuagint. It then examines how the Greek text of the Old Testament quoted in the New Testament and in the Church Fathers differed from the Septuagint text found in early codices, raising questions about the extent of Christianization of these texts. The book also explores the exclusive use of the Septuagint in the Syriac region and its continued importance in the Byzantine era, despite the prevalence of Jerome's Vulgate in the West. The heart of the book is the study of the catenae, Byzantine compilations of patristic biblical commentary produced between the sixth and fifteenth centuries. These extracts provide a remarkable witness to the text of the Greek Old Testament as it was known and used by the Church Fathers. The book demonstrates how the Septuagint formed a more significant role in the building of Christian identity than is commonly recognized, and how its use in the catenae helped shape the development of Christian theology.
Книга «Септуагинта от Александрии до Константинополя: Канон, Новый Завет, Отцы Церкви, Катены» предлагает всестороннее исследование эволюции греческого перевода еврейской Библии, известного как Септуагинта, и его значения в формировании христианской идентичности и развитии Нового Завета. Книга углубляется в сложную историю Септуагинты, от её истоков в Александрии до использования в византийскую эпоху, освещая различные факторы, повлиявшие на её формирование, и влияние, которое она оказала на развитие христианского богословия. Книга начинается с обсуждения перевода еврейской Торы на греческий язык в третьем веке до нашей эры, который положил начало Септуагинте. Затем рассматривается, чем греческий текст Ветхого Завета, цитируемый в Новом Завете и в Отцах Церкви, отличался от текста Септуагинты, найденного в ранних кодексах, вызывая вопросы о степени христианизации этих текстов. Книга также исследует исключительное использование Септуагинты в сирийском регионе и её сохраняющуюся важность в византийскую эпоху, несмотря на распространённость Вульгаты Иеронима на Западе. Сердцем книги является изучение катен, византийских сборников святоотеческого библейского комментария, произведенного между шестым и пятнадцатым веками. Эти выдержки дают замечательное свидетельство о тексте греческого Ветхого Завета в том виде, в каком он был известен и использовался Отцами Церкви. Книга демонстрирует, как Септуагинта сформировала более значительную роль в построении христианской идентичности, чем это принято признавать, и как её использование в катенах помогло сформировать развитие христианской теологии.
livre « Septante d'Alexandrie à Constantinople : Canon, Nouveau Testament, Pères de l'Église, Katena » propose une étude complète de l'évolution de la traduction grecque de la Bible juive, connue sous le nom de Septante, et de son importance dans la formation de l'identité chrétienne et le développement du Nouveau Testament. livre s'enfonce dans l'histoire complexe de la Septante, depuis ses origines à Alexandrie jusqu'à son utilisation à l'époque byzantine, en soulignant les différents facteurs qui ont influencé sa formation et l'impact qu'elle a eu sur le développement de la théologie chrétienne. livre commence par discuter de la traduction de la Torah juive en grec au troisième siècle avant JC, qui a lancé la Septuaginte. On examine ensuite la différence entre le texte grec de l'Ancien Testament, cité dans le Nouveau Testament et dans les Pères de l'Église, et le texte de la Septante, trouvé dans les premiers codes, soulevant des questions sur le degré de christianisation de ces textes. livre explore également l'utilisation exclusive de la Septante dans la région syrienne et son importance continue à l'époque byzantine, malgré la prévalence de la Vulgate Jerome en Occident. cœur du livre est l'étude des Katen, des collections byzantines d'un commentaire biblique saint-père produit entre le sixième et le quinzième siècle. Ces extraits donnent un témoignage remarquable sur le texte de l'Ancien Testament grec tel qu'il était connu et utilisé par les Pères de l'Église. livre montre comment la Septuaginte a formé un rôle plus important dans la construction de l'identité chrétienne que ce qu'il est habituel de reconnaître, et comment son utilisation dans les cathènes a contribué à façonner le développement de la théologie chrétienne.
libro «Septuaginta de Alejandría a Constantinopla: Canon, Nuevo Testamento, Padres de la Iglesia, Catenas» ofrece un estudio exhaustivo de la evolución de la traducción griega de la Biblia hebrea conocida como Septuaginta y su significado en la formación de la identidad cristiana y el desarrollo del Nuevo Testamento. libro profundiza en la compleja historia de la Septuaginta, desde sus orígenes en Alejandría hasta su uso en la época bizantina, destacando los diversos factores que influyeron en su formación y la influencia que tuvo en el desarrollo de la teología cristiana. libro comienza con una discusión sobre la traducción de la Torá hebrea al griego en el siglo III a. C., que marcó el comienzo de la Septuaginta. Luego se considera que el texto griego del Antiguo Testamento, citado en el Nuevo Testamento y en los Padres de la Iglesia, era diferente del texto de la Septuaginta que se encuentra en los primeros códices, lo que plantea preguntas sobre el grado de cristianización de estos textos. libro también explora el uso exclusivo de la Septuaginta en la región siria y su continua importancia durante la época bizantina, a pesar de la prevalencia de la Vulgata Jerónima en Occidente. corazón del libro es el estudio de las catenas, colecciones bizantinas de comentarios bíblicos patrísticos producidos entre los siglos VI y XV. Estos extractos proporcionan un testimonio notable del texto del Antiguo Testamento griego tal como fue conocido y utilizado por los Padres de la Iglesia. libro demuestra cómo la Septuaginta formó un papel más significativo en la construcción de la identidad cristiana de lo que es habitual reconocer, y cómo su uso en las catenas ayudó a dar forma al desarrollo de la teología cristiana.
Das Buch „Septuaginta von Alexandria bis Konstantinopel: Kanon, Neues Testament, Väter der Kirche, Catena“ bietet eine umfassende Untersuchung der Entwicklung der griechischen Übersetzung der hebräischen Bibel, bekannt als Septuaginta, und ihrer Bedeutung für die Bildung der christlichen Identität und die Entwicklung des Neuen Testaments. Das Buch vertieft sich in die komplexe Geschichte der Septuaginta, von ihren Ursprüngen in Alexandria bis zur Verwendung in der byzantinischen Zeit, und beleuchtet die verschiedenen Faktoren, die ihre Entstehung beeinflussten, und den Einfluss, den sie auf die Entwicklung der christlichen Theologie hatte. Das Buch beginnt mit einer Diskussion über die Übersetzung der jüdischen Tora ins Griechische im dritten Jahrhundert vor Christus, die den Beginn der Septuaginta markierte. Dann wird untersucht, wie sich der griechische Text des Alten Testaments, der im Neuen Testament und in den Kirchenvätern zitiert wird, von dem Text der Septuaginta unterscheidet, der in den frühen Codices gefunden wurde, und wirft Fragen über den Grad der Christianisierung dieser Texte auf. Das Buch untersucht auch die ausschließliche Verwendung der Septuaginta in der syrischen Region und ihre anhaltende Bedeutung in der byzantinischen Ära, trotz der Prävalenz der Vulgata von Hieronymus im Westen. Das Herzstück des Buches ist das Studium der Catens, byzantinische Sammlungen der patristischen biblischen Kommentar zwischen dem sechsten und fünfzehnten Jahrhundert produziert. Diese Auszüge geben ein bemerkenswertes Zeugnis über den Text des griechischen Alten Testaments, wie er von den Kirchenvätern bekannt war und verwendet wurde. Das Buch zeigt, wie die Septuaginta eine bedeutendere Rolle beim Aufbau der christlichen Identität gespielt hat, als allgemein anerkannt wird, und wie ihre Verwendung in den Catenen dazu beigetragen hat, die Entwicklung der christlichen Theologie zu gestalten.
''
"Septuagint from Alexandria to Constantinople: Canon, New Testament, Church Fathers, Catenae" (İskenderiye'den Konstantinopolis'e Septuagint: Kanon, Yeni Ahit, Kilise Babaları, Catenae) kitabı, İbranice Kutsal Kitap'ın Yunanca çevirisinin Septuagint olarak bilinen evrimi, Hristiyan kimliğinin oluşumundaki önemi ve Yeni Ahit'in gelişimi hakkında kapsamlı bir çalışma sunar. Kitap, Septuagint'in karmaşık tarihine, İskenderiye'deki kökenlerinden Bizans döneminde kullanımına kadar, oluşumunu etkileyen çeşitli faktörleri ve Hristiyan teolojisinin gelişimi üzerindeki etkisini vurgulamaktadır. Kitap, İbranice Tevrat'ın MÖ 3. yüzyılda Septuagint'in başlangıcına işaret eden Yunancaya çevirisini tartışarak başlar. Daha sonra, Yeni Ahit'te ve Kilise Babaları'nda alıntılanan Eski Ahit'in Yunanca metninin, ilk kodlarda bulunan Septuagint metninden nasıl farklı olduğu ve bu metinlerin Hıristiyanlaşma derecesi hakkında sorular sorduğu düşünülmektedir. Kitap ayrıca, Suriye bölgesinde Septuagint'in özel kullanımını ve Batı'da Jerome'un Vulgate'sinin yaygınlığına rağmen Bizans döneminde devam eden önemini araştırıyor. Kitabın kalbi, altıncı ve on beşinci yüzyıllar arasında üretilen Bizans patristik İncil yorum koleksiyonları olan catenae'nin incelenmesidir. Bu alıntılar, Kilise Babaları tarafından bilinen ve kullanılan Yunanca Eski Ahit metninin dikkat çekici kanıtlarını sunmaktadır. Kitap, Septuagint'in Hristiyan kimliğini inşa etmede yaygın olarak kabul edilenden daha önemli bir rol oynadığını ve catenae'deki kullanımının Hristiyan teolojisinin gelişimini nasıl şekillendirdiğini göstermektedir.
يقدم كتاب «الترجمة السبعينية من الإسكندرية إلى القسطنطينية: كانون، العهد الجديد، آباء الكنيسة، كاتيناي» دراسة شاملة لتطور الترجمة اليونانية للكتاب المقدس العبري، المعروف باسم الترجمة السبعينية، وأهميته في تكوين المسيحية وتطور العهد الجديد. يتعمق الكتاب في التاريخ المعقد للترجمة السبعينية، من أصوله في الإسكندرية إلى استخدامه في العصر البيزنطي، ويسلط الضوء على العوامل المختلفة التي أثرت على تكوينه وتأثيره على تطور اللاهوت المسيحي. يبدأ الكتاب بمناقشة ترجمة التوراة العبرية إلى اليونانية في القرن الثالث قبل الميلاد، والتي كانت بداية الترجمة السبعينية. ثم يُنظر في كيفية اختلاف النص اليوناني للعهد القديم، المقتبس في العهد الجديد وفي آباء الكنيسة، عن نص الترجمة السبعينية الموجودة في الرموز المبكرة، مما أثار تساؤلات حول درجة التنصير في هذه النصوص. يستكشف الكتاب أيضًا الاستخدام الحصري للترجمة السبعينية في المنطقة السورية وأهميتها المستمرة في العصر البيزنطي، على الرغم من انتشار جيروم فولجيت في الغرب. جوهر الكتاب هو دراسة catenae، المجموعات البيزنطية من التعليقات التوراتية الأبوية التي أنتجت بين القرنين السادس والخامس عشر. تقدم هذه المقتطفات دليلًا رائعًا على نص العهد اليوناني القديم كما كان معروفًا ومستخدمًا من قبل آباء الكنيسة. يوضح الكتاب كيف شكلت الترجمة السبعينية دورًا أكثر أهمية في بناء الهوية المسيحية مما هو معترف به بشكل عام، وكيف ساعد استخدامها في catenae في تشكيل تطور اللاهوت المسيحي.

You may also be interested in:

The Septuagint from Alexandria to Constantinople: Canon, New Testament, Church Fathers, Catenae
New Avenues in Biblical Exegesis in Light of the Septuagint (Septuagint in Its Ancient Context, 1) (English, Ancient Greek and Hebrew Edition)
The End of the Psalter: Psalms 146-150 in the Masoretic Text, the Dead Sea Scrolls, and the Septuagint
The Translation Style of Old Greek Habakkuk: Methodological Advancement in Interpretative Studies of the Septuagint (Forschungen Zum Alten Testament 2.Reihe)
The Text-Critical Use of the Septuagint in Biblical Research (Jerusalem Biblical Studies)
Influence of the Septuagint upon the Peshitta Psalter (Syriac Studies Library) (English, Syriac and Hebrew Edition)
Constantinople Birth Of An Empire
La Conquete de Constantinople tome II
A Companion to the Patriarchate of Constantinople
The Forty Sieges of Constantinople
Constantinople Capital of Byzantium
Constantinople Capital of Byzantium
The Straits from Troy to Constantinople
The Byzantine Harbours of Constantinople
Hebrew Wordplay and Septuagint Translation Technique in the Fourth Book of the Psalter (The Library of Hebrew Bible Old Testament Studies)
The Septuagint Text of Hosea Compared with the Massoretic Text
Imagining Alexandria
The Alexandria Quartet (The Alexandria Quartet, #1-4)
The Alexandria Rangers
Constantinople AD 717-18 The Crucible of History
The Fourth Crusade and the Sack of Constantinople
La Conquete de Constantinople, Tome Ier
Clea (The Alexandria Quartet, #4)
Mountolive (The Alexandria Quartet, #3)
From Mycenae to Constantinople The Evolution of the Ancient City
Constantinople (Tom Swan and the Head of St George, #3)
The Fall of Constantinople The Ottoman Conquest of Byzantium
Constantinople A Thousand Years of Byzantine History
Alexandria: The Quest for the Lost City
All the Plagues of Hell (Heirs of Alexandria, #5)
Alexandria The Quest for the Lost City
The Poets of Alexandria (Understanding Classics)
Alexandria: The City that Changed the World
Alexandria The City that Changed the World
Unburning Alexandria (Sierra Waters, #2)
Warmachines of Alexandria (Alexandrian Saga #4)
The Mechanical Tradition of Hero of Alexandria
Fires of Alexandria (Alexandrian Saga #1)
Heirs of Alexandria (Alexandrian Saga #2)
Fifty Years in Constantinople and Recollections of Robert College