
BOOKS - Kurdish proverbs and sayings: Feyli dialect, English translation

Kurdish proverbs and sayings: Feyli dialect, English translation
Author: Saiwan Kamber
Year: August 24, 2015
Format: PDF
File size: PDF 11 MB
Language: English

Year: August 24, 2015
Format: PDF
File size: PDF 11 MB
Language: English

The book "Kurdish Proverbs and Sayings: Feyli Dialect English Translation" is an extensive collection of wise words and phrases from the Feyli region of Kurdistan, offering valuable insights into the culture and way of life of the Kurdish people. The book is divided into sections, each focusing on a specific aspect of life, such as love, wisdom, and everyday experiences. Each section begins with a brief introduction to provide context and background information, followed by a series of proverbs and sayings that convey the message of the particular theme. The book's unique feature is its bilingual presentation, with the original Kurdish texts written in both the Latin and Aramaic alphabets, allowing readers to appreciate the beauty and richness of the language. Additionally, the author provides explanatory notes throughout the text to help readers understand the deeper meanings behind the proverbs. A comprehensive glossary at the end of the book further facilitates the reader's understanding by defining key terms and phrases used in the text. One of the most significant aspects of this book is its emphasis on the importance of studying and understanding the process of technological evolution. The author argues that the rapid pace of technological advancements has created a need for a personal paradigm for perceiving the technological process of developing modern knowledge. This paradigm can serve as the basis for the survival of humanity and the unification of people in a warring state.
Книга «Курдские пословицы и поговорки: английский перевод диалекта фейли» представляет собой обширную коллекцию мудрых слов и фраз из региона фейли Курдистана, предлагающих ценную информацию о культуре и образе жизни курдского народа. Книга разделена на разделы, каждый из которых посвящен определенному аспекту жизни, такому как любовь, мудрость и повседневные переживания. Каждый раздел начинается с краткого введения, чтобы предоставить контекст и справочную информацию, после чего следует ряд пословиц и поговорок, которые передают послание конкретной темы. Уникальной особенностью книги является её двуязычное изложение, причём оригинальные курдские тексты написаны как на латинском, так и на арамейском алфавитах, что позволяет читателям оценить красоту и богатство языка. Кроме того, автор приводит пояснительные примечания по всему тексту, чтобы помочь читателям понять более глубокие значения пословиц. Всеобъемлющий глоссарий в конце книги дополнительно облегчает понимание читателя, определяя ключевые термины и фразы, используемые в тексте. Одним из наиболее значимых аспектов этой книги является её акцент на важности изучения и понимания процесса технологической эволюции. Автор утверждает, что быстрые темпы технологических достижений создали потребность в личной парадигме восприятия технологического процесса развития современных знаний. Эта парадигма может служить основой для выживания человечества и объединения людей в воюющем государстве.
livre « Proverbes et dictons kurdes : traduction anglaise du dialecte faili » est une vaste collection de paroles et phrases sages de la région faili du Kurdistan, offrant des informations précieuses sur la culture et le mode de vie du peuple kurde. livre est divisé en sections, chacune consacrée à un aspect particulier de la vie, comme l'amour, la sagesse et les expériences quotidiennes. Chaque section commence par une brève introduction pour fournir un contexte et des informations générales, suivie d'une série de proverbes et d'excuses qui transmettent le message d'un sujet particulier. Une caractéristique unique du livre est sa présentation bilingue, et les textes kurdes originaux sont écrits en latin et en araméen, ce qui permet aux lecteurs d'apprécier la beauté et la richesse de la langue. En outre, l'auteur donne des notes explicatives sur tout le texte pour aider les lecteurs à comprendre les significations plus profondes des proverbes. glossaire complet à la fin du livre facilite la compréhension du lecteur en définissant les termes et phrases clés utilisés dans le texte. L'un des aspects les plus importants de ce livre est son accent sur l'importance d'étudier et de comprendre le processus d'évolution technologique. L'auteur affirme que le rythme rapide des progrès technologiques a créé un besoin de paradigme personnel pour la perception du processus technologique du développement des connaissances modernes. Ce paradigme peut servir de base à la survie de l'humanité et à l'unification des hommes dans un État en guerre.
libro «Proverbios y refranes kurdos: traducción al inglés del dialecto feili» es una vasta colección de sabias palabras y frases de la región de Feili del Kurdistán que ofrecen información valiosa sobre la cultura y el estilo de vida del pueblo kurdo. libro se divide en secciones, cada una dedicada a un aspecto específico de la vida, como el amor, la sabiduría y las experiencias cotidianas. Cada sección comienza con una breve introducción para proporcionar el contexto y la información de fondo, seguida de una serie de proverbios y discusiones que transmiten el mensaje de un tema específico. Una característica única del libro es su presentación bilingüe, con textos originales kurdos escritos tanto en alfabetos latinos como arameos, lo que permite a los lectores apreciar la belleza y riqueza del idioma. Además, el autor aporta notas explicativas en todo el texto para ayudar a los lectores a comprender los significados más profundos de los proverbios. glosario completo al final del libro facilita aún más la comprensión del lector, definiendo los términos y frases clave utilizados en el texto. Uno de los aspectos más significativos de este libro es su énfasis en la importancia de estudiar y entender el proceso de evolución tecnológica. autor sostiene que el rápido ritmo de los avances tecnológicos ha creado la necesidad de un paradigma personal para percibir el proceso tecnológico del desarrollo del conocimiento moderno. Este paradigma puede servir de base para la supervivencia de la humanidad y la unificación de los seres humanos en un Estado en guerra.
Das Buch „Kurdische Sprichwörter und Sprüche: Englische Übersetzung des Faili-Dialekts“ ist eine umfangreiche Sammlung weiser Wörter und Phrasen aus der Faili-Region Kurdistans, die wertvolle Informationen über die Kultur und bensweise des kurdischen Volkes bieten. Das Buch ist in Abschnitte unterteilt, die sich jeweils einem bestimmten Aspekt des bens widmen, wie Liebe, Weisheit und Alltagserfahrungen. Jeder Abschnitt beginnt mit einer kurzen Einführung, um Kontext und Hintergrundinformationen bereitzustellen, gefolgt von einer Reihe von Sprichwörtern und Sprüchen, die die Botschaft eines bestimmten Themas vermitteln. Ein einzigartiges Merkmal des Buches ist seine zweisprachige Darstellung, wobei die ursprünglichen kurdischen Texte sowohl in lateinischen als auch in aramäischen Alphabeten verfasst sind, was es den sern ermöglicht, die Schönheit und den Reichtum der Sprache zu schätzen. Darüber hinaus gibt der Autor erläuternde Hinweise im gesamten Text, um den sern zu helfen, die tieferen Bedeutungen von Sprichwörtern zu verstehen. Das umfassende Glossar am Ende des Buches erleichtert dem ser zusätzlich das Verständnis, indem es die im Text verwendeten Schlüsselbegriffe und Phrasen definiert. Einer der wichtigsten Aspekte dieses Buches ist seine Betonung der Bedeutung des Studiums und des Verständnisses des technologischen Evolutionsprozesses. Der Autor argumentiert, dass das schnelle Tempo der technologischen Fortschritte das Bedürfnis nach einem persönlichen Paradigma für die Wahrnehmung des technologischen Prozesses der Entwicklung des modernen Wissens geschaffen hat. Dieses Paradigma kann als Grundlage für das Überleben der Menschheit und die Vereinigung der Menschen in einem kriegführenden Staat dienen.
''
"Kürt Atasözleri ve Deyimleri: Faili hçesinin İngilizce Çevirisi'adlı kitap, Kürdistan'ın Faili bölgesinden bilge kelime ve ifadelerin geniş bir koleksiyonudur ve Kürt halkının kültürü ve yaşam tarzı hakkında değerli bilgiler sunar. Kitap, her biri sevgi, bilgelik ve günlük deneyimler gibi yaşamın belirli bir yönüne odaklanan bölümlere ayrılmıştır. Her bölüm, bağlam ve arka plan bilgilerini sağlamak için kısa bir giriş ile başlar, ardından belirli bir konunun mesajını ileten bir dizi atasözü ve söz izler. Kitabın benzersiz bir özelliği, iki dilli sunumudur ve orijinal Kürtçe metinler, okuyucuların dilin güzelliğini ve zenginliğini takdir etmelerini sağlayan hem Latince hem de Aramice alfabe ile yazılmıştır. Buna ek olarak, yazar, okuyucuların atasözlerinin daha derin anlamlarını anlamalarına yardımcı olmak için metin boyunca açıklayıcı notlar sağlar. Kitabın sonundaki kapsamlı bir sözlük, metinde kullanılan anahtar terimleri ve cümleleri tanımlayarak okuyucunun anlamasını kolaylaştırır. Bu kitabın en önemli yönlerinden biri, teknolojik evrim sürecini incelemenin ve anlamanın önemine vurgu yapmasıdır. Yazar, teknolojik gelişmelerin hızlı temposunun, modern bilginin gelişiminin teknolojik sürecinin algılanması için kişisel bir paradigmaya ihtiyaç yarattığını iddia ediyor. Bu paradigma, insanlığın hayatta kalması ve insanların savaşan bir durumda birleşmesi için temel oluşturabilir.
كتاب «الأمثال والأقوال الكردية: الترجمة الإنجليزية للهجة الفيلية» عبارة عن مجموعة واسعة من الكلمات والعبارات الحكيمة من إقليم فيلي في كردستان، وتقدم معلومات قيمة حول ثقافة وأسلوب حياة الشعب الكردي. ينقسم الكتاب إلى أقسام، يركز كل منها على جانب معين من الحياة، مثل الحب والحكمة والتجارب اليومية. يبدأ كل فرع بمقدمة موجزة لتقديم معلومات عن السياق والخلفية، تليها سلسلة من الأمثال والأقوال التي تنقل رسالة موضوع معين. من السمات الفريدة للكتاب عرضه ثنائي اللغة، والنصوص الكردية الأصلية مكتوبة بالأبجدية اللاتينية والآرامية، مما يسمح للقراء بتقدير جمال وثراء اللغة. بالإضافة إلى ذلك، يقدم المؤلف ملاحظات توضيحية في جميع أنحاء النص لمساعدة القراء على فهم المعاني الأعمق للأمثال. مسرد شامل في نهاية الكتاب يسهل فهم القارئ من خلال تحديد المصطلحات والعبارات الرئيسية المستخدمة في النص. أحد أهم جوانب هذا الكتاب هو تأكيده على أهمية دراسة وفهم عملية التطور التكنولوجي. ويدعي المؤلف أن الوتيرة السريعة للتقدم التكنولوجي أوجدت حاجة إلى نموذج شخصي لتصور العملية التكنولوجية لتطور المعرفة الحديثة. يمكن أن يكون هذا النموذج بمثابة أساس لبقاء البشرية وتوحيد الناس في دولة متحاربة.
