BOOKS - Intimate Enemies: Translation in Francophone Contexts (Francophone Postcoloni...
Intimate Enemies: Translation in Francophone Contexts (Francophone Postcolonial Studies LUP) - Kathryn Batchelor June 15, 2013 PDF  BOOKS
ECO~23 kg CO²

3 TON

Views
73519

Telegram
 
Intimate Enemies: Translation in Francophone Contexts (Francophone Postcolonial Studies LUP)
Author: Kathryn Batchelor
Year: June 15, 2013
Format: PDF
File size: PDF 2.5 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
INTRODUCTION: The book "Intimate Enemies: Translation in Francophone Contexts" offers a unique perspective on the concept of translation in the context of postcolonial studies. The author argues that translation has become central to understanding the processes of colonization, decolonization, and the impact of globalization on local cultures and languages. The book explores the role of translation in shaping the relationships between languages, cultures, and power dynamics in postcolonial societies. This review will provide an in-depth analysis of the plot, themes, and significance of the book. PLOT: The book is divided into three broad geographical areas where the linguistic legacies of French colonial operations are long-lasting and complex: Africa, the Caribbean, and the Indian Ocean. Each section presents reflections by translators, authors, and academics working in these regions. The book begins with an introduction that sets the stage for the importance of translation in postcolonial studies, highlighting its potential to enrich the lives of readers, translators, and authors alike.
ВВЕДЕНИЕ: Книга «Интимные враги: перевод во франкоязычных контекстах» предлагает уникальный взгляд на концепцию перевода в контексте постколониальных исследований. Автор утверждает, что перевод стал центральным для понимания процессов колонизации, деколонизации и влияния глобализации на местные культуры и языки. Книга исследует роль перевода в формировании отношений между языками, культурами и динамикой власти в постколониальных обществах. В этом обзоре будет представлен глубокий анализ сюжета, тем и значимости книги. СЮЖЕТ: Книга разделена на три обширные географические области, где лингвистическое наследие французских колониальных операций является длительным и сложным: Африка, Карибский бассейн и Индийский океан. В каждом разделе представлены размышления переводчиков, авторов и ученых, работающих в этих регионах. Книга начинается с введения, которое закладывает основу для важности перевода в постколониальных исследованиях, подчеркивая его потенциал для обогащения жизни читателей, переводчиков и авторов.
INTRODUCTION : livre « Ennemis intimes : traduction dans les contextes francophones » offre une vision unique du concept de traduction dans le contexte de la recherche post-coloniale. L'auteur affirme que la traduction est devenue essentielle pour comprendre les processus de colonisation, de décolonisation et les effets de la mondialisation sur les cultures et les langues locales. livre explore le rôle de la traduction dans la formation des relations entre les langues, les cultures et la dynamique du pouvoir dans les sociétés postcoloniales. Cette étude présentera une analyse approfondie de l'histoire, des thèmes et de la signification du livre. HISTOIRE : livre est divisé en trois vastes zones géographiques où le patrimoine linguistique des opérations coloniales françaises est long et complexe : l'Afrique, les Caraïbes et l'océan Indien. Chaque section présente les réflexions des traducteurs, auteurs et scientifiques travaillant dans ces régions. livre commence par une introduction qui pose les bases de l'importance de la traduction dans les études postcoloniales, soulignant son potentiel pour enrichir la vie des lecteurs, des traducteurs et des auteurs.
INTRODUCCIÓN: libro «Enemigos íntimos: traducción en contextos francófonos» ofrece una visión única del concepto de traducción en el contexto de los estudios postcoloniales. autor sostiene que la traducción ha sido fundamental para comprender los procesos de colonización, descolonización e influencia de la globalización en las culturas e idiomas locales. libro explora el papel de la traducción en la formación de las relaciones entre lenguas, culturas y dinámicas de poder en las sociedades postcoloniales. Esta revisión ofrecerá un análisis profundo de la trama, los temas y la importancia del libro. TRAMA: libro se divide en tres extensas áreas geográficas donde el legado lingüístico de las operaciones coloniales francesas es largo y complejo: África, el Caribe y el Océano Índico. Cada sección presenta reflexiones de traductores, autores y académicos que trabajan en estas regiones. libro comienza con una introducción que sienta las bases de la importancia de la traducción en la investigación postcolonial, destacando su potencial para enriquecer la vida de lectores, traductores y autores.
INTRODUÇÃO: O livro «Inimigos íntimos: tradução em contextos francófonos» oferece uma visão única do conceito de tradução no contexto da pesquisa pós-colonial. O autor afirma que a tradução tornou-se central para a compreensão dos processos de colonização, descolonização e impacto da globalização nas culturas e línguas locais. O livro explora o papel da tradução na formação de relações entre línguas, culturas e dinâmicas de poder nas sociedades pós-coloniais. Esta revisão fornecerá uma análise profunda da história, temas e importância do livro. O livro é dividido em três amplas áreas geográficas onde o legado linguístico das operações coloniais francesas é longo e complexo: África, Caribe e Oceano Índico. Cada seção apresenta reflexões de tradutores, autores e cientistas que trabalham nessas regiões. O livro começa com uma introdução que estabelece as bases para a importância da tradução na pesquisa pós-colonial, enfatizando seu potencial para enriquecer a vida de leitores, tradutores e autores.
INTRODUZIONE: Il libro «Nemici intimi: traduzione in contesti francofoni» offre una visione unica del concetto di traduzione nel contesto della ricerca post-coloniale. L'autore sostiene che la traduzione è stata fondamentale per comprendere i processi di colonizzazione, decolonizzazione e l'impatto della globalizzazione sulle culture e le lingue locali. Il libro esplora il ruolo della traduzione nella formazione delle relazioni tra lingue, culture e dinamiche di potere nelle società post-coloniali. Questa panoramica fornirà un'analisi approfondita della storia, dei temi e dell'importanza del libro. LA TRAMA: Il libro è suddiviso in tre vaste aree geografiche in cui l'eredità linguistica delle operazioni coloniali francesi è lunga e complessa: Africa, Caraibi e Oceano Indiano. Ogni sezione presenta riflessioni di traduttori, autori e scienziati che lavorano in queste regioni. Il libro inizia con un'introduzione che pone le basi per l'importanza della traduzione nella ricerca post-coloniale, sottolineando il suo potenziale per arricchire la vita di lettori, traduttori e autori.
EINLEITUNG: Das Buch Intimate Enemies: Translation in frankophonen Kontexten bietet eine einzigartige Perspektive auf den Begriff der Übersetzung im Kontext postkolonialer Studien. Der Autor argumentiert, dass die Übersetzung für das Verständnis der Prozesse der Kolonisierung, der Entkolonialisierung und der Auswirkungen der Globalisierung auf lokale Kulturen und Sprachen von zentraler Bedeutung ist. Das Buch untersucht die Rolle der Übersetzung bei der Gestaltung von Beziehungen zwischen Sprachen, Kulturen und Machtdynamiken in postkolonialen Gesellschaften. Diese Rezension wird eine eingehende Analyse der Handlung, der Themen und der Bedeutung des Buches enthalten. Das Buch ist in drei große geografische Gebiete unterteilt, in denen das sprachliche Erbe der französischen Kolonialoperationen lang und komplex ist: Afrika, die Karibik und der Indische Ozean. Jeder Abschnitt enthält Reflexionen von Übersetzern, Autoren und Wissenschaftlern, die in diesen Regionen arbeiten. Das Buch beginnt mit einer Einführung, die die Grundlage für die Bedeutung der Übersetzung in der postkolonialen Forschung legt und ihr Potenzial zur Bereicherung des bens von sern, Übersetzern und Autoren unterstreicht.
WPROWADZENIE: Książka „Intimate Enemies: Translation in Francophone Contexts” oferuje unikalną perspektywę na pojęcie tłumaczenia w kontekście badań postkolonialnych. Autor twierdzi, że tłumaczenie stało się kluczowe dla zrozumienia procesów kolonizacji, dekolonizacji i wpływu globalizacji na lokalne kultury i języki. Książka bada rolę tłumaczenia w kształtowaniu relacji między językami, kulturami i dynamiką władzy w społeczeństwach postkolonialnych. Przegląd ten zapewni dogłębną analizę fabuły, tematów i znaczenia książki. FABUŁA: Książka podzielona jest na trzy rozległe obszary geograficzne, gdzie spuścizna językowa francuskich operacji kolonialnych jest długa i złożona: Afryka, Karaiby i Ocean Indyjski. W każdej sekcji znajdują się refleksje tłumaczy, autorów i uczonych pracujących w tych regionach. Książka rozpoczyna się od wprowadzenia, które stanowi podstawę dla znaczenia tłumaczenia w badaniach postkolonialnych, podkreślając jej potencjał do wzbogacania życia czytelników, tłumaczy i autorów.
מבוא: הספר ”אויבים אינטימיים: תרגום בפרנקופון קונטקסטים” מציע נקודת מבט ייחודית על מושג התרגום בהקשר של מחקר פוסט קולוניאלי. המחבר טוען כי התרגום הפך למוקד להבנת תהליכי הקולוניזציה, הדה-קולוניזציה והשפעת הגלובליזציה על תרבויות ושפות מקומיות. הספר בוחן את תפקיד התרגום בעיצוב היחסים בין שפות, תרבויות ודינמיקת כוח בחברות פוסט קולוניאליות. סקירה זו תספק ניתוח מעמיק של עלילת הספר, נושאים ומשמעות. עלילה: הספר מחולק לשלושה אזורים גיאוגרפיים נרחבים שבהם המורשת הלשונית של הפעילות הקולוניאלית הצרפתית ארוכה ומורכבת: אפריקה, הקריביים והאוקיינוס ההודי. כל סעיף מציג השתקפויות של מתרגמים, סופרים וחוקרים הפועלים באזורים אלה. הספר מתחיל בהקדמה המניחה את היסודות לחשיבות התרגום במחקרים פוסט קולוניאליים, ומדגישה את הפוטנציאל שלו להעשיר את חייהם של קוראים, מתרגמים וסופרים.''
GİRİŞ: "Intimate Enemies: Translation in Francophone Contexts'adlı kitap, postkolonyal araştırma bağlamında çeviri kavramına benzersiz bir bakış açısı sunuyor. Yazar, çevirinin kolonileşme, dekolonizasyon süreçlerini ve küreselleşmenin yerel kültürler ve diller üzerindeki etkisini anlamak için merkezi hale geldiğini savunuyor. Kitap, postkolonyal toplumlarda diller, kültürler ve güç dinamikleri arasındaki ilişkiyi şekillendirmede çevirinin rolünü araştırıyor. Bu derleme, kitabın konusu, temaları ve önemi hakkında derinlemesine bir analiz sağlayacaktır. Kitap, Fransız sömürge operasyonlarının dilsel mirasının uzun ve karmaşık olduğu üç geniş coğrafi alana ayrılmıştır: Afrika, Karayipler ve Hint Okyanusu. Her bölüm, bu bölgelerde çalışan çevirmenlerden, yazarlardan ve akademisyenlerden yansımalar içermektedir. Kitap, postkolonyal çalışmalarda çevirinin önemi için zemin hazırlayan ve okuyucuların, çevirmenlerin ve yazarların hayatlarını zenginleştirme potansiyelini vurgulayan bir giriş ile başlıyor.
مقدمة: يقدم كتاب «الأعداء الحميمون: الترجمة في السياقات الناطقة بالفرنسية» منظورا فريدا لمفهوم الترجمة في سياق أبحاث ما بعد الاستعمار. ويقول المؤلف إن الترجمة أصبحت أساسية لفهم عمليات الاستعمار وإنهاء الاستعمار وأثر العولمة على الثقافات واللغات المحلية. يستكشف الكتاب دور الترجمة في تشكيل العلاقة بين اللغات والثقافات وديناميكيات القوة في مجتمعات ما بعد الاستعمار. ستوفر هذه المراجعة تحليلاً متعمقًا لحبكة الكتاب وموضوعاته وأهميته. المؤامرة: ينقسم الكتاب إلى ثلاث مناطق جغرافية شاسعة حيث الإرث اللغوي للعمليات الاستعمارية الفرنسية طويل ومعقد: إفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهندي. يحتوي كل قسم على تأملات من المترجمين والمؤلفين والعلماء العاملين في هذه المناطق. يبدأ الكتاب بمقدمة تضع الأساس لأهمية الترجمة في دراسات ما بعد الاستعمار، وتسلط الضوء على قدرتها على إثراء حياة القراء والمترجمين والمؤلفين.
INTRODUCTION: "친밀한 적들: 프랑코 폰 상황에서의 번역" 이라는 책은 식민지 연구의 맥락에서 번역 개념에 대한 독특한 관점을 제공합니다. 저자는 번역이 식민지 화, 탈식민지 화, 세계화가 지역 문화와 언어에 미치는 영향을 이해하는 데 중심이되었다고 주장한다. 이 책은 식민지 이후 사회에서 언어, 문화 및 권력 역학 사이의 관계를 형성하는 데있어 번역의 역할을 탐구합니다. 이 검토는 책의 음모, 주제 및 중요성에 대한 심층적 인 분석을 제공합니다. PLOT: 이 책은 프랑스 식민지 운영의 언어 적 유산이 길고 복잡한 아프리카, 카리브해 및 인도양의 세 가지 광대 한 지리적 영역으로 나뉩니다. 각 섹션에는이 지역에서 일하는 번역가, 작가 및 학자의 반영이 있습니다. 이 책은 식민지 연구에서 번역의 중요성에 대한 토대를 마련하고 독자, 번역가 및 작가의 삶을 풍요롭게 할 수있는 잠재력을 강조하는 소개로 시작됩니다.
はじめに:本「親密な敵:フランス語の文脈における翻訳」ポストコロニアル研究の文脈における翻訳の概念にユニークな視点を提供しています。翻訳は、植民地化、脱植民地化、そしてグローバル化が現地の文化や言語に与える影響を理解するための中心となったと論じている。この本は、ポストコロニアル社会における言語、文化、パワーダイナミクスの関係を形作る翻訳の役割を探求している。このレビューでは、本のプロット、テーマ、意義を詳細に分析します。PLOT:この本は、フランスの植民地支配の言語的遺産が長く複雑である3つの広大な地理的領域に分かれています。アフリカ、カリブ海、インド洋です。各セクションでは、これらの地域で働く翻訳者、著者、学者からの反省が紹介されています。この本は、ポストコロニアル研究における翻訳の重要性の基礎を築くことから始まり、読者、翻訳者、著者の生活を豊かにする可能性を強調しています。
導言:《親密敵人:法語背景下的翻譯》一書提供了後殖民研究背景下翻譯概念的獨特觀點。作者認為,翻譯已成為理解殖民化,非殖民化進程以及全球化對當地文化和語言影響的核心。該書探討了翻譯在塑造後殖民社會中語言,文化和權力動態之間的關系中的作用。該評論將深入分析該書的情節,主題和意義。劇情:這本書分為三個廣闊的地理區域,法國殖民行動的語言遺產漫長而復雜:非洲,加勒比海和印度洋。每個部分都介紹了在這些地區工作的翻譯,作家和學者的反思。這本書從介紹開始,為翻譯在後殖民研究中的重要性奠定了基礎,強調了其豐富讀者,翻譯者和作者生活的潛力。

You may also be interested in:

Intimate Enemies: Translation in Francophone Contexts (Francophone Postcolonial Studies LUP)
Secularism in the Arab World: Contexts, Ideas and Consequences (In Translation: Contemporary Thought in Muslim Contexts)
Intimate Enemies: A Novel
Intimate Enemies: Jews and Arabs in a Shared Land
Francophone Afropean Literatures (Francophone Postcolonial Studies, 5)
Human Rights and Reformist Islam (In Translation: Contemporary Thought in Muslim Contexts)
Blasphemy and Apostasy in Islam: Debates in Shi|a Jurisprudence (In Translation: Contemporary Thought in Muslim Contexts)
Intimate Connections: Love and Marriage in Pakistan|s High Mountains (Politics of Marriage and Gender: Global Issues in Local Contexts)
The Star, the Cross, and the Crescent: Religions and Conflicts in Francophone Literature from the Arab World (After the Empire: The Francophone World and Postcolonial France)
The Sorrowful Muslim|s Guide (In Translation: Contemporary Thought in Muslim Contexts)
The Nature of Translation: Essays on the Theory and Practice of Literary Translation (Approaches to Translation Studies) (German Edition)
Development Models in Muslim Contexts: Chinese, ‘Islamic| and Neo-liberal Alternatives (Exploring Muslim Contexts)
Metataxis: Contrastive Dependency Syntax for Machine Translation (Distributed Language Translation, 2)
Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies (Bloomsbury Advances in Translation)
Theatrical Translation and Film Adaptation: A Practitioner|s View (Topics in Translation, 29)
Islamic State in Translation: Four Atrocities, Multiple Narratives (Bloomsbury Advances in Translation)
Translation Solutions for Many Languages: Histories of a flawed dream (Bloomsbury Advances in Translation)
Telling the Story of Translation: Writers Who Translate (Bloomsbury Advances in Translation)
Eye Tracking and Multidisciplinary Studies on Translation (Benjamins Translation Library)
The Many Voices of Lydia Davis: Translation, Rewriting, Intertextuality (Edinburgh Critical Studies in Literary Translation)
Intercultural Crisis Communication: Translation, Interpreting and Languages in Local Crises (Bloomsbury Advances in Translation)
Theatre Translation: Theory and Practice (Bloomsbury Advances in Translation)
Exorcising Translation: Towards an Intercivilizational Turn (Literatures, Cultures, Translation)
Ovid|s Metamorphoses: A New Translation (World Literature in Translation)
Translation Between English and Arabic: A Textbook for Translation Students and Educators
Translation, Globalisation and Localisation: A Chinese Perspective (Topics in Translation, 35)
Institutional Translation for International Governance: Enhancing Quality in Multilingual Legal Communication (Bloomsbury Advances in Translation)
The Challenge of Pluralism: Paradigms from Muslim Contexts (Exploring Muslim Contexts)
Cosmopolitanisms in Muslim Contexts: Perspectives from the Past (Exploring Muslim Contexts)
Teaching Translation and Interpreting 2: Insights, aims and visions. Papers from the Second Language International Conference Elsinore, 1993 (Benjamins Translation Library)
Community Translation (Bloomsbury Advances in Translation)
Translation of Autobiography (Benjamins Translation Library)
Ideology, Ethics and Policy Development in Public Service Interpreting and Translation (Translation, Interpreting and Social Justice in a Globalised World, 1)
Reflections on Translation (Topics in Translation, 39)
Cloak of Enemies: Churchill|s SOE, Enemies at Home and the Cockleshell Heroes
Enemies Don|t Fall For Enemies (Invisible Girls Club, #10)
Luke-Acts: Texts@Contexts (Texts @ Contexts, 7)
Enemies No More: An Enemies to Lovers Standalone (Derrick and Angelique Book 1)
Empire State Enemies: An Enemies-to-Lovers Billionaire Romance
The Transcontinental Maghreb: Francophone Literature Across the Mediterranean