
BOOKS - Feather Brained: My Bumbling Quest to Become a Birder and Find a Rare Bird on...

Feather Brained: My Bumbling Quest to Become a Birder and Find a Rare Bird on My Own
Author: Bob Tarte
Year: April 13, 2016
Format: PDF
File size: PDF 5.7 MB
Language: English

Year: April 13, 2016
Format: PDF
File size: PDF 5.7 MB
Language: English

Feather Brained: My Bumbling Quest to Become a Birder and Find a Rare Bird on My Own As I sit here, pen in hand, staring at the blank page before me, I can't help but think about my own personal journey into the world of birding. It all started with a chance sighting of a rosebreasted grosbeak in my wife's backyard, a creature that I had never given much thought to before. But something about its dazzling plumage and graceful flight captured my attention, and before I knew it, I was hooked. My obsession with spotting more and more rare birds only grew from there, and I found myself embarking on a bumpy journey to improve my birding skills. At first, I felt like a fish out of water, clumsy and unsure of myself. But as I ventured further into the world of birding, I met a cast of colorful characters who welcomed me with open arms. There was Linda, my patient and understanding wife, who humored me as I struggled to identify even the most common of species. There was also Bob, my mentor and fellow birder, who taught me the ins and outs of birding and introduced me to some of the premier birding sites in the Midwest. From Point Pelee to Magee Marsh, Tawas Point State Park to Muskegon Wastewater System, I traveled to some of the most breathtaking locations in search of the rarest of birds. And while I may have stumbled and fallen along the way, I never lost sight of my goal: to find a rare bird on my own.
Feather Brained: My Bumbling Quest to Become a Birder and Find a Rare Bird on My Own Поскольку я сижу здесь, ручка в руке, глядя на чистую страницу передо мной, я не могу не думать о своем личном путешествии в мир птиц. Все началось с того, что случайно увидел на заднем дворе моей жены шиповатый клюв, существо, о котором я никогда раньше особо не думал. Но что-то в его ослепительном оперении и изящном полете захватило мое внимание, и, прежде чем я это узнал, меня зацепило. Моя одержимость обнаружением все более редких птиц только росла оттуда, и я обнаружил, что отправляюсь в ухабистое путешествие, чтобы улучшить свои навыки птицеводства. Сначала я чувствовала себя как рыба из воды, неуклюжая и неуверенная в себе. Но по мере того, как я отваживался дальше в мир птицеводства, я встретил группу колоритных персонажей, которые приветствовали меня с распростертыми объятиями. Была Линда, моя терпеливая и понимающая жена, которая унижала меня, когда я изо всех сил пытался определить даже самый распространенный вид. Там также был Боб, мой наставник и товарищ по птицеводству, который научил меня подноготной птицеводства и познакомил меня с некоторыми из ведущих птицеводческих площадок на Среднем Западе. От Point Pelee до Magee Marsh, от Tawas Point State Park до Muskegon Waste System я отправился в некоторые из самых захватывающих дух мест в поисках самых редких птиц. И хотя я, возможно, споткнулся и упал по пути, я никогда не упускал из виду своей цели: найти редкую птицу самостоятельно.
Feather Brained : My Bumbling Quest to Become a Birder and Find a Rare Bird on My Own Comme je suis assis ici, stylo dans ma main, en regardant la page blanche devant moi, je ne peux m'empêcher de penser à mon voyage personnel dans le monde des oiseaux. Tout a commencé en voyant par hasard dans le jardin de ma femme un bec effervescent, une créature à laquelle je n'avais jamais beaucoup pensé auparavant. Mais quelque chose dans son plumage éblouissant et son vol élégant a capté mon attention, et avant que je le sache, je me suis accroché. Mon obsession pour découvrir des oiseaux de plus en plus rares ne faisait que grandir de là, et j'ai découvert que je partais en voyage bossu pour améliorer mes compétences en aviculture. Au début, je me sentais comme un poisson de l'eau, maladroit et incertain de moi-même. Mais alors que j'avouais plus loin dans le monde de la volaille, j'ai rencontré un groupe de personnages colorés qui m'ont accueilli à bras ouverts. Il y avait Linda, ma femme patiente et compréhensive, qui m'humiliait quand j'essayais de déterminer même l'espèce la plus répandue. Il y avait aussi Bob, mon mentor et camarade de volaille, qui m'a appris l'élevage de volaille et m'a présenté certains des principaux sites d'élevage de volaille du Midwest. De Point Pelee à Magee Marsh, de Tawas Point State Park au Muskegon Waste System, je me suis rendu dans certains des endroits les plus à couper le souffle à la recherche des oiseaux les plus rares. Et bien que j'aie peut-être trébuché et chuté sur mon chemin, je n'ai jamais perdu de vue mon but : trouver un oiseau rare par moi-même.
Feather Brained: My Bumbling Quest to Become a Birder and Find a Rare Bird on My Own Desde que estoy sentado aquí, el mango en la mano mirando la página limpia delante de mí, no puedo dejar de pensar sobre su viaje personal al mundo de las aves. Todo comenzó cuando vi accidentalmente en el patio trasero de mi esposa un pico espigado, una criatura que nunca había pensado mucho antes. Pero algo en su deslumbrante plumaje y gracioso vuelo captó mi atención y, antes de reconocerlo, me enganchó. Mi obsesión por descubrir aves cada vez más raras no hacía más que crecer desde allí, y descubrí que me iba en un viaje agitado para mejorar mis habilidades en la cría de aves de corral. Al principio me sentía como un pez fuera del agua, torpe e inseguro de mí mismo. Pero a medida que me aventuraba más en el mundo avícola, conocí a un grupo de personajes coloridos que me saludaron con los brazos abiertos. Estaba Linda, mi paciente y comprensiva esposa, que me humillaba cuando luchaba por identificar incluso la especie más común. También estaba Bob, mi mentor y camarada avícola, quien me enseñó la cría de aves de corral y me presentó a algunos de los principales sitios avícolas del Medio Oeste. Desde Point Pelee hasta Magee Marsh, desde Tawas Point State Park hasta Muskegon Waste System, fui a algunos de los lugares más emocionantes en busca de las aves más raras. Y aunque pude haber tropezado y caído en el camino, nunca perdí de vista mi objetivo: encontrar un pájaro raro por mi cuenta.
Feather Brained: My Bumbling Quest to Become a Birder and Find a Rare Bird on My Own Como estou aqui sentado, com uma caneta na mão, olhando para a página limpa à minha frente, não posso deixar de pensar na minha viagem pessoal ao mundo dos pássaros. Tudo começou quando vi um bico espinhoso nos fundos da minha mulher, uma criatura que nunca tinha pensado. Mas algo no seu choro deslumbrante e no meu voo elegante me chamou a atenção, e antes de descobrir isso, fiquei empolgado. A minha obsessão por descobrir pássaros cada vez mais raros só cresceu de lá para cá, e descobri que estava a viajar para melhorar as minhas habilidades de produção de aves. No início, senti-me como um peixe de água, desajeitada e insegura. Mas à medida que seguia para o mundo da avicultura, conheci um grupo de personagens coloridos que me deram as boas vindas de braços abertos. Havia Linda, a minha esposa paciente e compreensiva, que me humilhava quando tentava identificar a espécie mais comum. Também estava lá Bob, meu mentor e companheiro de avicultura, que me ensinou a fazer avicultura e me apresentou alguns dos principais locais de avicultura do Meio-Oeste. De Point Pelee a Magee Marsh, de Tawas Point State Park a Muskegon Waste System eu viajei para alguns dos lugares mais emocionantes em busca dos pássaros mais raros. E embora eu possa ter tropeçado e caído no caminho, nunca perdi de vista o meu objetivo de encontrar um pássaro raro sozinho.
Feather Brained: My Bumbling Quest to Become a Birder and Find a Rare Bird on My Own Da ich hier sitze, den Stift in der Hand und auf die leere Seite vor mir schaue, komme ich nicht umhin, an meine persönliche Reise in die Welt der Vögel zu denken. Alles begann damit, dass ich zufällig im Hinterhof meiner Frau einen stacheligen Schnabel sah, eine Kreatur, an die ich nie wirklich gedacht hatte. Aber etwas in seinem schillernden Gefieder und dem anmutigen Flug erregte meine Aufmerksamkeit, und bevor ich es wusste, fing es mich auf. Meine Obsession, immer seltenere Vögel zu entdecken, wuchs von dort aus und ich fand mich auf einer holprigen Reise, um meine Geflügelfähigkeiten zu verbessern. Zuerst fühlte ich mich wie ein Fisch aus dem Wasser, ungeschickt und unsicher. Aber als ich mich weiter in die Welt der Geflügelzucht wagte, traf ich eine Gruppe bunter Charaktere, die mich mit offenen Armen begrüßten. Da war Linda, meine geduldige und verständnisvolle Frau, die mich erniedrigte, als ich darum kämpfte, selbst die häufigste Art zu identifizieren. Mit dabei war auch Bob, mein Mentor und Geflügelgenosse, der mir die Besonderheiten der Geflügelzucht beibrachte und mir einige der führenden Geflügelstandorte im Mittleren Westen vorstellte. Von Point Pelee bis Magee Marsh, vom Tawas Point State Park bis zum Muskegon Waste System habe ich einige der atemberaubendsten Orte auf der Suche nach den seltensten Vögeln besucht. Und obwohl ich auf dem Weg gestolpert und gestürzt bin, habe ich mein Ziel nie aus den Augen verloren: den seltenen Vogel selbst zu finden.
''
Feather Brained: My Bumbling Quest to Become a Birder and Find a Rare Bird on My Own (Tüy Beyinli: Bir Kuş Olmak ve Kendi Başıma Nadir Bir Kuş Bulmak İçin Bumbling Arayışım) Burada otururken, elimde kalem, önümdeki boş sayfaya bakarken, kuşların dünyasına kendi kişisel yolculuğumu düşünmeden edemiyorum. Eşimin arka bahçesinde, daha önce hiç düşünmediğim bir yaratık olan çivili bir gaga gördüğümde başladı. Ama göz kamaştırıcı tüyleri ve zarif uçuşuyla ilgili bir şey dikkatimi çekti ve bilmeden önce, bağlandım. Giderek daha nadir görülen kuşları tespit etme takıntım sadece oradan büyüdü ve kendimi kümes hayvanı becerilerimi geliştirmek için inişli çıkışlı bir yolculuğa çıkarken buldum. İlk başta sudan çıkmış bir balık gibi hissettim, sakar ve güvensiz. Ancak kümes hayvanları dünyasına daha fazla girdiğimde, beni açık kollarla karşılayan bir grup renkli karakterle tanıştım. Linda vardı, sabırlı ve anlayışlı karım, en yaygın türleri bile tanımlamaya çalışırken beni aşağılayan. Ayrıca Bob, akıl hocam ve tavuk çiftçisi arkadaşım, bana kümes hayvancılığının giriş ve çıkışlarını öğretti ve beni Orta Batı'daki önde gelen kümes hayvanı alanlarından bazılarına tanıttı. Point Pelee'den Magee Marsh'a, Tawas Point Eyalet Parkı'ndan Muskegon Atık stemi'ne, en nadir bulunan kuşları aramak için en nefes kesici yerlerden bazılarına gittim. Ve yol boyunca tökezleyip düşmüş olsam da, hedefimi asla kaybetmedim: kendi başıma nadir bir kuş bulmak.
ريشة العقل: سعيي المتلعثم لأصبح طائرًا والعثور على طائر نادر بمفردي بينما أجلس هنا، بقلم في يدي، أنظر إلى الصفحة الفارغة أمامي، لا يسعني إلا التفكير في رحلتي الشخصية إلى عالم الطيور. بدأ الأمر عندما رأيت منقارًا مسنننًا في الفناء الخلفي لزوجتي، وهو مخلوق لم أفكر فيه كثيرًا من قبل. لكن شيئًا ما عن ريشه المبهر ورحلته الرشيقة لفت انتباهي، وقبل أن أعرف ذلك، كنت مدمنًا. لقد نما هوسي باكتشاف الطيور النادرة بشكل متزايد فقط من هناك، ووجدت نفسي أشرع في رحلة وعرة لتحسين مهاراتي في الدواجن. في البداية شعرت وكأنني سمكة خارج الماء، خرقاء وغير آمنة. لكن عندما غامرت بدخول عالم الدواجن، قابلت مجموعة من الشخصيات الملونة التي رحبت بي بأذرع مفتوحة. كانت هناك ليندا، مريضتي وزوجتي المتفهمة، التي أهانتني بينما كنت أعاني من أجل تحديد حتى الأنواع الأكثر شيوعًا. كان هناك أيضًا بوب، معلمي وزميلي مزارع الدواجن، الذي علمني خصوصيات وعموميات تربية الدواجن وعرّفني على بعض مواقع الدواجن الرائدة في الغرب الأوسط. من Point Pelee إلى Magee Marsh، Tawas Point State Park إلى Muskegon Waste System، ذهبت إلى بعض أكثر الأماكن الخلابة بحثًا عن أندر الطيور. وبينما ربما تعثرت وسقطت على طول الطريق، لم أفقد أبدًا هدفي: العثور على طائر نادر بمفردي.
