
BOOKS - Dominating Mr. Darling (Scandalous Ballroom Encounters #5)

Dominating Mr. Darling (Scandalous Ballroom Encounters #5)
Author: Victoria Vale
Year: September 25, 2017
Format: PDF
File size: PDF 1.2 MB

Year: September 25, 2017
Format: PDF
File size: PDF 1.2 MB

Lady Amelia Fitzwilliam was approaching her thirtieth year, and her umpteenth Season had yet to see her select a husband. Her elder brother was so concerned about this state of affairs that he tripled her already obscene dowry in hopes that the coming Season would finally see her leg-shackled. Opposed to the establishment of marriage, Amelia had no intention of giving up her freedom or the taboo predilections she engaged in behind closed doors. After all, what lord of the ton would submit himself to a woman who enjoyed subjecting her bedmates to pain and domination for life? Since she had yet to meet such a man, Amelia contented herself with the lonely life of spinsterhood stretching out before her. Michael Darling was a simple gentleman farmer satisfied to live out his days rusticating in the country. He had no reason to run off to London searching for a bride except for the matter of his dire financial straits. Debt had bled his coffers dry, leaving him with only one option: find and wed a woman with an enormous dowry. When he encountered Lady Amelia Fitzwilliam in a gaming hell, the lady's reputation preceded her.
Леди Амелия Фицуильям приближалась к своему тридцатому году, и ее пятнадцатый сезон еще не видел, как она выбрала мужа. Её старший брат был настолько обеспокоен таким положением дел, что утроил её уже непристойное приданое в надежде, что грядущий Сезон наконец увидит её скованной ногами. Выступая против установления брака, Амелия не собиралась отказываться от свободы или табуированных пристрастий, которыми она занималась за закрытыми дверями. В конце концов, какой повелитель тонны покорился бы женщине, которой нравилось подвергать своих товарищей по постели боли и господству на всю жизнь? Поскольку с таким мужчиной ей еще только предстояло познакомиться, Амелия довольствовалась одинокой жизнью спинстерства, тянувшейся до нее. Майкл Дарлинг был простым джентльменом-фермером, довольным тем, что доживал свои дни, ржавея в стране. У него не было причин бежать в Лондон в поисках невесты, за исключением его тяжелого финансового положения. Долг обескровил его казну, оставив ему только один вариант: найти и жениться на женщине с огромным приданым. Когда он столкнулся с леди Амелией Фицуильям в игровом аду, репутация дамы предшествовала ей.
Lady Amelia Fitzwilliam approchait de sa trentième année, et sa quinzième saison ne l'a pas encore vue choisir son mari. Son frère aîné était tellement inquiet de cette situation qu'il a triplé sa dot obscène dans l'espoir que la Saison à venir la verrait enfin coincée. S'opposant à l'établissement du mariage, Amelia n'avait pas l'intention de renoncer à la liberté ou aux tabous qu'elle traitait à huis clos. Après tout, quel Seigneur de la tonne aurait conquis une femme qui aimait soumettre ses compagnons de lit à la douleur et à la domination pour la vie ? Comme elle n'avait qu'à rencontrer un homme comme lui, Amelia se contentait de la vie solitaire de l'épinière qui l'avait précédée. Michael Darling était un simple fermier, content de vivre ses jours de rouille dans le pays. Il n'avait aucune raison de s'enfuir à Londres à la recherche d'une fiancée, sauf dans sa situation financière difficile. La dette a découragé son trésor, lui laissant une seule option : trouver et épouser une femme avec une énorme dot. Quand il a rencontré Lady Amelia Fitzwilliam dans un enfer de jeu, la réputation de la dame l'a précédée.
Lady Amelia Fitzwilliam se acercaba a su trigésimo año, y su decimoquinta temporada aún no la había visto elegir marido. Su hermano mayor estaba tan preocupado por tal situación que triplicó su ya obscena dote con la esperanza de que la próxima Temporada la viera finalmente atada de pies. Oponiéndose al establecimiento del matrimonio, Amelia no iba a renunciar a la libertad ni a las adicciones tabú que ejercía a puerta cerrada. Al final, qué señor de la tonelada conquistaría a una mujer a la que le gustaba exponer a sus compañeros de cama al dolor y la dominación de por vida? Debido a que tal hombre aún tenía que conocerla, Amelia se contentó con una vida solitaria de espinternidad que se extendía antes que ella. Michael Darling era un simple señor granjero, satisfecho de vivir sus días oxidándose en el país. No tenía ninguna razón para huir a Londres en busca de su novia, excepto por su difícil situación financiera. La deuda desanimó su tesorería, dejándole solo una opción: encontrar y casarse con una mujer con una enorme dote. Cuando se enfrentó a Lady Amelia Fitzwilliam en el infierno del juego, la reputación de la dama la precedió.
Lady Amelia Fitsuilliam se aproximava do seu ano trinta, e sua 15ª temporada ainda não a tinha visto escolher o marido. O irmão mais velho estava tão preocupado com a situação que triplicou o seu dote obsceno, na esperança de que a próxima Temporada a visse finalmente com os pés abafados. Quando se opôs ao casamento, Amélia não iria abandonar a liberdade ou os vícios tabus que praticava à porta fechada. Afinal, qual seria o senhor da tonelada para uma mulher que gostava de expor seus companheiros de cama à dor e ao domínio por toda a vida? Como ela ainda estava prestes a conhecer um homem como ele, Amélia estava satisfeita com a vida solitária de espinherismo que se arrastava até ela. Michael Darling era um simples cavalheiro agricultor, feliz por viver os seus dias enferrujado no país. Ele não tinha motivos para fugir para Londres à procura de uma noiva, exceto na sua situação financeira difícil. O dever esvaziou os cofres dele, deixando-lhe apenas uma opção: encontrar e casar com uma mulher com um dote enorme. Quando se deparou com Lady Amelia Fitsuilliam no inferno do jogo, a reputação da senhora foi anterior a ela.
Lady Amelia Fitzwilliam si avvicinava al suo trentesimo anno e la sua quindicesima stagione non l'aveva ancora vista scegliere il marito. Suo fratello maggiore era così preoccupato che ha triplicato la sua dote oscena sperando che la prossima Stagione la vedesse finalmente incastrata. Quando Amelia si oppose al matrimonio, non aveva intenzione di rinunciare alla libertà o alle dipendenze tabù di cui si occupava a porte chiuse. In fin dei conti, quale signore avrebbe conquistato una donna a cui piaceva sottoporre i suoi compagni di letto al dolore e al dominio per tutta la vita? Visto che doveva conoscere un uomo del genere, Amelia si accontentava di una vita solitaria di spinnerismo. Michael Darling era solo un gentiluomo contadino, felice di vivere i suoi giorni arrugginiti nel paese. Non aveva motivo di fuggire a Londra per cercare una sposa, a parte la sua difficile situazione finanziaria. Il debito ha dissanguato il suo tesoro, lasciandogli una sola opzione: trovare e sposare una donna con una dote enorme. Quando ha affrontato Lady Amelia Fitzouilliam nell'inferno dei giochi, la reputazione della signora l'ha preceduta.
Lady Amelia Fitzwilliam nähert sich ihrem dreißigsten Jahr, und ihre fünfzehnte Jahreszeit hat noch nicht gesehen, wie sie ihren Mann gewählt hat. Ihr älterer Bruder war so besorgt über diesen Zustand, dass er ihre bereits obszöne Mitgift verdreifachte, in der Hoffnung, dass die kommende Saison sie endlich mit Füßen gefesselt sehen würde. Gegen die Gründung der Ehe hatte Amelia nicht die Absicht, die Freiheit oder die tabuisierten Abhängigkeiten aufzugeben, mit denen sie sich hinter verschlossenen Türen beschäftigte. Welcher Herr der Tonne würde sich am Ende einer Frau unterwerfen, die ihren Bettgenossen gerne ein ben lang Schmerzen und Herrschaft unterwarf? Da sie einen solchen Mann noch kennenlernen musste, begnügte sich Amelia mit dem einsamen ben der Spinsterei, die sich bis zu ihr erstreckte. Michael Darling war ein einfacher Gentleman-Bauer, zufrieden damit, seine Tage damit zu verbringen, im Land zu rosten. Er hatte keinen Grund, auf der Suche nach einer Braut nach London zu fliehen, mit Ausnahme seiner schwierigen finanziellen tuation. Schulden bluteten seine Kassen und ließen ihm nur eine Option: eine Frau mit einer riesigen Mitgift zu finden und zu heiraten. Als er Lady Amelia Fitzwilliam in der Spielhölle begegnete, eilte ihr der Ruf der Dame voraus.
Lady Amelia Fitzwilliam była blisko jej trzydziestego roku, a jej piętnasty sezon nie widziała jeszcze, aby wybrać męża. Jej starszy brat był tak zaniepokojony tym stanem rzeczy, że potroił ją już nieprzyzwoity posag w nadziei, że nadchodzący Sezon w końcu zobaczy ją w kajdany z nogami. Sprzeciwiając się zawarciu małżeństwa, Amelia nie zamierzała zrezygnować ze swobody lub uzależnień od tabu, które zaangażowała za zamkniętymi drzwiami. W końcu jaki mistrz tony podporządkowałby się kobiecie, która lubiła poddawać swoich współmałżonków bólowi i panowaniu nad życiem? Ponieważ jeszcze nie poznała takiego mężczyzny, Amelia była zadowolona z samotnego życia spinsteringu, ciągnącego się do niej. Michael Darling był zwykłym dżentelmenem, zadowolonym z życia w kraju. Nie miał powodu uciekać do Londynu w poszukiwaniu panny młodej, z wyjątkiem jego fatalnej sytuacji finansowej. Dług wykrwawił jego skarbiec, pozostawiając mu tylko jedną opcję: znaleźć i poślubić kobietę z ogromnym posagiem. Kiedy spotkał lady Amelię Fitzwilliam w piekle gry, reputacja pani poprzedziła ją.
ליידי אמיליה פיצוויליאם התקרבה לשנתה השלושים, ועונתה החמש עשרה עדיין לא ראתה אותה בוחרת בעל. אחיה הגדול היה כל כך מודאג על מצב עניינים זה שהוא שילש נדוניה כבר מגונה בתקווה שהעונה הקרובה סוף סוף תראה אותה כבול ברגליה. בהתנגדותה להקמת הנישואין, אמיליה לא התכוונה לוותר על החופש או על התמכרויות טאבו שעסקה בהן מאחורי דלתיים סגורות. אחרי הכול, איזה אדון טון ייכנע לאישה שנהנתה להכניע את שותפיה למיטה לכאב ולשליטה על החיים? מאחר שטרם פגשה גבר כזה, הסתפקה אמיליה בחיים בודדים של ציד צמוד, שנמתחו אליה. מייקל דארלינג היה חוואי ג 'נטלמן פשוט, מרוצה לחיות את ימיו חלודים בארץ. לא הייתה לו סיבה לברוח ללונדון בחיפוש אחר כלה, מלבד מצבו הכלכלי הקשה. החוב דימם האוצר שלו, והשאיר אותו רק עם אפשרות אחת: למצוא ולהתחתן עם אישה עם נדוניה ענקית. כשהוא נתקל בליידי אמיליה פיצוויליאם בגיהנום המשחק, המוניטין של הגברת קדמו לה.''
Amelia Fitzwilliam otuzuncu yaşına yaklaşıyordu ve on beşinci sezonu henüz bir koca seçtiğini görmemişti. Ağabeyi bu durumdan o kadar endişe duyuyordu ki, gelecek Sezonun nihayet bacaklarıyla zincirlendiğini göreceği umuduyla zaten müstehcen çeyizini üçe katladı. Evliliğin kurulmasına karşı çıkan Amelia, kapalı kapılar ardında yaptığı özgürlük ya da tabu bağımlılıklarından vazgeçmeyecekti. Ne de olsa, bir tonluk hangi usta, yatak arkadaşlarını yaşam için acı ve tahakküme maruz bırakmaktan hoşlanan bir kadına boyun eğerdi? Henüz böyle bir adamla tanışmadığı için Amelia, kendisine uzanan yalnız bir spinstering hayatından memnundu. Michael Darling basit bir beyefendi çiftçiydi, günlerini taşrada geçirmekten memnundu. Korkunç mali durumu dışında bir gelin aramak için Londra'ya kaçmak için hiçbir nedeni yoktu. Borç hazinesini kanattı ve ona tek bir seçenek bıraktı: Büyük bir çeyizi olan bir kadını bulmak ve evlenmek. Cehennem oyununda ydi Amelia Fitzwilliam ile karşılaştığında, leydinin ünü ondan önce geldi.
كانت السيدة أميليا فيتزويليام تقترب من عامها الثلاثين، ولم يكن موسمها الخامس عشر قد رآها تختار زوجًا بعد. كان شقيقها الأكبر قلقًا للغاية بشأن هذه الحالة لدرجة أنه ضاعف مهورها الفاحش ثلاث مرات على أمل أن يراها الموسم القادم مقيدة بساقيها. عارضت أميليا إقامة الزواج، ولم تتخلى عن الحرية أو الإدمان المحظور الذي انخرطت فيه خلف الأبواب المغلقة. بعد كل شيء، ما سيد الطن الذي سيخضع للمرأة التي استمتعت بتعريض رفاقها للألم والسيطرة مدى الحياة ؟ نظرًا لأنها لم تقابل مثل هذا الرجل بعد، كانت أميليا راضية عن حياة وحيدة من العنوسة، وتمتد إليها. كان مايكل دارلينج مزارعًا نبيلًا بسيطًا، راضيًا عن أيامه الصدئة في البلاد. لم يكن لديه سبب للفرار إلى لندن بحثًا عن عروس، باستثناء وضعه المالي المزري. نزف الدين خزانته، تاركًا له خيارًا واحدًا فقط: العثور على امرأة بها مهر ضخم والزواج منها. عندما التقى بالسيدة أميليا فيتزويليام في جحيم اللعبة، سبقتها سمعة السيدة.
레이디 아멜리아 피츠 윌리엄은 30 년이 가까워졌고 15 번째 시즌은 아직 남편을 선택하는 것을 보지 못했습니다. 그녀의 형은이 상황에 대해 너무 걱정해서 다가오는 시즌이 마침내 그녀가 다리에 족쇄되는 것을 볼 수 있기를 희망하면서 이미 음란 한 지참금을 3 배로 늘 렸습니다. 결혼의 확립에 반대하여, 아멜리아는 닫힌 문 뒤에서 참여한 자유 나 금기 중독을 포기하지 않을 것입니다. 결국, 어떤 톤 마스터가 침대 동료들에게 인생의 고통과 지배를 누리는 것을 즐겼던 여성에게 제출할 것입니까? 그녀는 아직 그런 남자를 만나지 않았기 때문에 아멜리아는 외로운 회전의 삶에 만족하여 그녀에게 뻗어있었습니다. 마이클 달링 (Michael Darling) 은 단순한 신사 농부였으며, 그 나라에서 녹슬었던 시절을 살기 위해 만족했습니다. 그는 심각한 재정 상황을 제외하고는 신부를 찾아 런던으로 도망 갈 이유가 없었습니다. 빚은 그의 재무부에 피를 흘리며 한 가지 옵션 만 남겼습니다. 큰 지참금을 가진 여자를 찾아서 결혼하는 것입니다. 그가 게임 지옥에서 아멜리아 피츠 윌리엄 레이디를 만났을 때, 그 여자의 명성이 그녀보다 앞서있었습니다.
レディ・アメリア・フィッツウィリアムは彼女の30目に近づいていました、そして彼女の15シーズンはまだ彼女が夫を選ぶのを見ていませんでした。彼女の兄はこの状況をとても心配していたので、来シーズンがようやく彼女が彼女の足で束縛されているのを見ることを期待して、すでにわいせつな持参金を3倍にしました。結婚の成立に反対して、アメリアは彼女が閉じたドアの後ろで従事していた自由やタブー中毒をあきらめるつもりはなかった。結局のところ、ベッドフェローを人生の苦痛と支配に服させて楽しんだ女性には、トンのどんな主人が服従するでしょうか。彼女はまだそのような男に会っていなかったので、アメリアは彼女に伸びるスピンスターの孤独な生活に満足していました。マイケル・ダーリングはシンプルな紳士農家で、田舎での日々を生きることに満足していました。花嫁を求めてロンドンに逃げる理由はなかったが、その悲惨な財政状況以外はなかった。借金は彼の財務省を吹き飛ばし、唯一の選択肢を彼に残しました:巨大な持参金を持つ女性を見つけて結婚する。彼がゲーム地獄でアメリア・フィッツウィリアムに遭遇したとき、女性の評判は彼女に先行した。
阿米莉亞·菲茨威廉夫人(Lady Amelia Fitzwilliam)接近她三十多歲,第十五季還沒有看到她選擇丈夫。她的哥哥非常擔心這種狀況,以至於她將已經淫穢的嫁妝增加了三倍,希望即將到來的季節最終會看到她被雙腿束縛。反對建立婚姻,阿米莉亞無意放棄她閉門造車的自由或禁忌成癮。畢竟,哪個噸主人會屈服於一個喜歡讓她的床友終生遭受痛苦和統治的女人?由於她還沒有遇到這樣的男人,所以阿米莉亞(Amelia)滿足於獨自一人的生活。邁克爾·達林(Michael Darling)是個簡單的紳士農民,對在鄉下生銹的日子感到滿意。除了經濟困境,他沒有理由逃往倫敦尋找新娘。債務使他的國庫不堪重負,只剩下一種選擇:找到並嫁給一個嫁妝巨大的女人。當他在遊戲地獄中面對阿米莉亞·菲茨威廉(Amelia Fitzwilliam)夫人時,女士的名聲早於她。
