
BOOKS - Diary of a Dead Officer: Being the Posthumous Papers of Arthur Graeme West

Diary of a Dead Officer: Being the Posthumous Papers of Arthur Graeme West
Author: Arthur Graeme West
Year: September 23, 1991
Format: PDF
File size: PDF 7.0 MB
Language: English

Year: September 23, 1991
Format: PDF
File size: PDF 7.0 MB
Language: English

The Diary of a Dead Officer: The Posthumous Papers of Arthur Graeme West As I sit here, pen in hand, staring at the blank page before me, I am filled with a sense of duty and purpose. I must tell the story of my life, of my time in the trenches, of the horrors I have witnessed and the doubts that have plagued me. For I am Arthur Graeme West, a man who enlisted in the army out of a sense of duty and patriotism, but who soon found myself questioning everything I once believed in. I was born in September 1891, a quiet and unassuming youth with a passion for literature. When war broke out in 1914, it seemed like a distant and abstract thing, something that would not touch my life. But as the months passed, and the casualties mounted, I felt a growing sense of responsibility to do my part. So, in January 1915, I enlisted as a Private in the Schools Battalion. At first, the training was grueling, the discipline strict, and the routine monotonous. But I persevered, driven by a sense of duty and a desire to serve my country. I was sent to the trenches in France, where the reality of war hit me like a ton of bricks. The smell of death and decay, the screams of the wounded, the endless rain and mud - it was all so overwhelming. But I pushed on, determined to do my part.
Дневник мертвого офицера: Посмертные документы Артура Грэма Уэста Когда я сижу здесь, ручка в руке, глядя на пустую страницу передо мной, я наполнен чувством долга и цели. Я должен рассказать историю моей жизни, моего пребывания в окопах, ужасов, свидетелем которых я был, и сомнений, которые меня преследовали. Ибо я Артур Грэм Уэст, человек, который завербовался в армию из чувства долга и патриотизма, но который вскоре оказался под вопросом всего, во что я когда-то верил. Я родился в сентябре 1891 года, тихий и непритязательный юноша с увлечением литературой. Когда в 1914 году началась война, это казалось далекой и абстрактной вещью, чем-то, что не коснется моей жизни. Но прошли месяцы, и потери возросли, я чувствовал растущее чувство ответственности, чтобы сделать свою часть. Так, в январе 1915 года, я поступил рядовым в школьный батальон. Поначалу тренировки были изнурительными, дисциплина - строгой, а рутина - однообразной. Но я упорствовал, движимый чувством долга и желанием служить своей стране. Меня отправили в окопы во Франции, где реальность войны поразила меня, как тонна кирпичей. Запах смерти и тления, крики раненых, бесконечный дождь и грязь - все это было так ошеломляюще. Но я продолжал, решив внести свой вклад.
Journal d'un officier mort : Documents postmortem d'Arthur Graham West Quand je suis assis ici, stylo à la main, en regardant la page vide devant moi, je suis rempli d'un sens du devoir et du but. Je dois raconter l'histoire de ma vie, de mon séjour dans les tranchées, des horreurs dont j'ai été témoin et des doutes qui me hantaient. Car je suis Arthur Graham West, un homme qui s'est enrôlé dans l'armée par sens du devoir et du patriotisme, mais qui s'est vite remis en question tout ce que je croyais autrefois. Je suis né en Septembre 1891, un jeune homme calme et sans prétention avec une passion pour la littérature. Quand la guerre a éclaté en 1914, cela semblait être une chose lointaine et abstraite, quelque chose qui ne toucherait pas ma vie. Mais les mois ont passé et les pertes ont augmenté, j'ai senti un sens croissant des responsabilités pour faire ma part. En janvier 1915, j'ai rejoint un bataillon scolaire. Au début, l'entraînement était épuisant, la discipline stricte et la routine monotone. Mais j'ai persévéré, poussé par le sens du devoir et le désir de servir mon pays. J'ai été envoyé dans les tranchées en France, où la réalité de la guerre m'a frappé comme une tonne de briques. L'odeur de la mort et de la fusion, les cris des blessés, la pluie et la saleté sans fin - tout cela était si incroyable. Mais j'ai continué en décidant de contribuer.
Diario de un oficial muerto: Documentos póstumos de Arthur Graham West Cuando estoy sentado aquí, con el bolígrafo en la mano mirando una página vacía delante de mí, estoy lleno de sentido del deber y del propósito. Tengo que contar la historia de mi vida, mi estancia en las trincheras, los horrores de los que fui testigo y las dudas que me perseguían. Pues soy Arthur Graham West, un hombre que se alistó en el ejército por sentido del deber y el patriotismo, pero que pronto se puso en cuestión todo lo que alguna vez creí. Nací en septiembre de 1891, un joven tranquilo e inasumible con pasión por la literatura. Cuando estalló la guerra en 1914, parecía una cosa lejana y abstracta, algo que no tocaría mi vida. Pero pasaron los meses y las pérdidas aumentaron, sentí un creciente sentido de responsabilidad para hacer mi parte. Así que, en enero de 1915, entré como soldado en el batallón escolar. Al principio, los entrenamientos eran agotadores, la disciplina estricta y la rutina monótona. Pero perseveré, impulsado por el sentido del deber y el deseo de servir a mi país. Me enviaron a las trincheras en Francia, donde la realidad de la guerra me impactó como una tonelada de ladrillos. olor de la muerte y la tenacidad, los gritos de los heridos, la lluvia interminable y la suciedad... todo fue tan abrumador. Pero continué, decidiéndome a contribuir.
Diário de um oficial morto: Documentos pós-mortem de Arthur Graham West Quando estou aqui sentado, uma caneta na mão, olhando para a página em branco à minha frente, estou cheio de dever e propósito. Tenho de contar a história da minha vida, a minha permanência nas trincheiras, os horrores que testemunhei e as dúvidas que me perseguiram. Porque eu sou Arthur Graham West, um homem que se recrutou para o exército por dever e patriotismo, mas que logo foi questionado sobre tudo o que eu acreditava. Nasci em Setembro de 1891, um jovem calmo e descrente com a paixão pela literatura. Quando a guerra começou em 1914, parecia uma coisa distante e abstrata, algo que não tocaria a minha vida. Mas os meses passaram e as perdas aumentaram, senti um crescente sentimento de responsabilidade para fazer a minha parte. Então, em janeiro de 1915, entrei no Batalhão Escolar. No início, os treinos eram exaustivos, a disciplina era rigorosa e a rotina era monótona. Mas eu perseverei, impulsionado pelo meu dever e desejo de servir o meu país. Fui enviado para as trincheiras em França, onde a realidade da guerra me atingiu como uma tonelada de tijolos. O cheiro da morte e da fricção, os gritos dos feridos, a chuva sem fim e a sujeira, foi tão espantoso. Mas continuei a fazer a minha parte.
Diario di un agente morto: Documenti post mortem di Arthur Graham West Quando sono seduto qui, penna in mano, guardando la pagina vuota davanti a me, sono pieno di senso del dovere e dell'obiettivo. Devo raccontare la storia della mia vita, la mia permanenza nelle trincee, gli orrori di cui sono stato testimone e i dubbi che mi hanno inseguito. Perché sono Arthur Graham West, un uomo che si è arruolato nell'esercito per dovere e patriottismo, ma che presto si è messo in discussione su tutto ciò in cui ho creduto. Sono nato nel settembre del 1891, un giovane silenzioso e impertinente con la passione per la letteratura. Quando iniziò la guerra nel 1914, sembrava una cosa lontana e astratta, qualcosa che non mi avrebbe toccato la vita. Ma sono passati mesi e le perdite sono aumentate, ho sentito un crescente senso di responsabilità per fare la mia parte. Allora, nel gennaio del 1915, mi arruolai nel battaglione scolastico. All'inizio l'allenamento era esaustivo, la disciplina era rigorosa e la routine era monotona. Ma ho insistito, spinto dal senso del dovere e dal desiderio di servire il mio paese. Mi hanno mandato in trincea in Francia, dove la realtà della guerra mi ha colpito come una tonnellata di mattoni. L'odore della morte e della tensione, le urla dei feriti, la pioggia infinita e la sporcizia, erano tutti così sconvolgenti. Ma ho continuato a fare la mia parte.
Tagebuch eines toten Offiziers: Posthume Dokumente von Arthur Graham West Wenn ich hier sitze, den Stift in der Hand und auf die leere Seite vor mir schaue, bin ich erfüllt von Pflichtgefühl und Zweck. Ich muss die Geschichte meines bens erzählen, meine Zeit in den Schützengräben, die Schrecken, die ich miterlebt habe, und die Zweifel, die mich geplagt haben. Denn ich bin Arthur Graham West, ein Mann, der sich aus Pflichtgefühl und Patriotismus in die Armee einschrieb, der aber bald in Frage gestellt wurde von allem, woran ich einst glaubte. Ich wurde im September 1891 geboren, ein ruhiger und bescheidener junger Mann mit einer idenschaft für Literatur. Als 1914 der Krieg ausbrach, schien es eine ferne und abstrakte Sache zu sein, etwas, das mein ben nicht berühren würde. Aber Monate vergingen und die Verluste nahmen zu, ich spürte ein wachsendes Verantwortungsgefühl, meinen Teil zu tun. So trat ich im Januar 1915 als Gefreiter in ein Schulbataillon ein. Anfangs war das Training anstrengend, die Disziplin streng und die Routine eintönig. Aber ich habe durchgehalten, getrieben von Pflichtbewusstsein und dem Wunsch, meinem Land zu dienen. Ich wurde in Schützengräben in Frankreich geschickt, wo mich die Realität des Krieges wie eine Tonne Ziegelsteine traf. Der Geruch von Tod und Verwesung, die Schreie der Verwundeten, der endlose Regen und der Schlamm waren alle so überwältigend. Aber ich fuhr fort, entschlossen, meinen Beitrag zu leisten.
Pamiętnik martwego oficera: Pośmiertne papiery Arthura Grahama West edząc tutaj, pióro w ręku, patrząc na pustą stronę przede mną, jestem pełen poczucia obowiązku i celu. Muszę opowiedzieć historię mojego życia, mój czas w okopach, okropności, których byłem świadkiem i wątpliwości, które mnie nawiedzały. Bo ja jestem Arthur Graham West, człowiek, który zaciągnął się do wojska z poczucia obowiązku i patriotyzmu, ale który wkrótce znalazł się kwestionując wszystko, w co kiedyś wierzyłem. Urodziłem się we wrześniu 1891 roku, jako cicha i niepewna młodzież z pasją do literatury. Kiedy wojna rozpoczęła się w 1914 roku, wydawało się to odległą i abstrakcyjną rzeczą, czymś, co nie dotknęłoby mojego życia. Ale miesiące minęły, a opłata wzrosła, poczułem coraz większe poczucie odpowiedzialności, aby wykonać swoją partycję, więc w styczniu 1915, wszedłem do rangi i akta w batalionu szkolnym. Początkowo trening był wyczerpujący, dyscyplina była surowa, a rutyna monotonna. Ale utrzymywałem się, kierując się poczuciem obowiązku i pragnieniem służenia mojemu krajowi. Zostałem wysłany do okopów we Francji, gdzie rzeczywistość wojny uderzyła mnie jak tonę cegieł. Zapach śmierci i uduszenia, krzyki rannych, niekończący się deszcz i błoto - to wszystko było tak przytłaczające. Ale kontynuowałem, zdecydowany się wnieść wkład.
יומנו של קצין מת: המסמכים שלאחר המוות של ארתור גרהם מערב כשאני יושב כאן, עט ביד, מסתכל על העמוד הריק מולי, אני מלא בתחושה של חובה ומטרה. אני חייב לספר את סיפור חיי, את זמני בתעלות, את הזוועות שראיתי ואת הספקות שרדפו אותי. כי אני ארתור גראהם ווסט, אדם שהתגייס לצבא מתוך תחושת חובה ופטריוטיות, אך עד מהרה מצא את עצמו מטיל ספק בכל מה שפעם האמנתי בו. נולדתי בספטמבר 1891, צעיר שקט וצנוע עם תשוקה לספרות. כשהמלחמה החלה ב-1914, זה נראה כמו דבר מרוחק ומופשט, משהו שלא יגע בחיי. אבל חודשים חלפו והאגרה עלתה, הרגשתי תחושת אחריות גוברת לעשות את החלק שלי, אז בינואר 1915 נכנסתי לדרגה והרשמתי את הגדוד לבית הספר. בהתחלה, ההכשרה הייתה מפרכת, המשמעת הייתה קפדנית, והשגרה הייתה מונוטונית. אבל אני המשכתי, מונע על ידי תחושת חובה ורצון לשרת את המדינה שלי. נשלחתי לחפירות בצרפת, שם המציאות של מלחמה הכתה בי כמו טון של לבנים. ריח המוות והעשן, צעקות הפצועים, הגשם והבוץ האינסופיים - הכל היה כל כך מדהים. אבל המשכתי הלאה, נחוש לתרום.''
Ölü Bir Subayın Günlüğü: Arthur Graham West'in Ölüm Sonrası Belgeleri Burada otururken, elimde kalem, önümdeki boş sayfaya bakarken, bir görev ve amaç duygusuyla doluyum. Hayatımın hikayesini, siperlerde geçirdiğim zamanı, tanık olduğum dehşeti ve beni rahatsız eden şüpheleri anlatmalıyım. Çünkü ben Arthur Graham West, görev ve vatanseverlik duygusuyla orduya katılmış bir adamım, ama kısa süre sonra kendini bir zamanlar inandığım her şeyi sorgularken buldu. Eylül 1891'de, edebiyat tutkusu olan sessiz ve alçakgönüllü bir genç olarak doğdum. Savaş 1914'te başladığında, uzak ve soyut bir şey, hayatıma dokunmayacak bir şey gibi görünüyordu. Ancak aylar geçti ve geçiş ücreti arttı, payıma düşeni yapmak için artan bir sorumluluk duygusu hissettim. Böylece, Ocak 1915'te, okul taburunda rütbe ve dosyaya girdim. İlk başta, eğitim yorucu, disiplin katıydı ve rutin monotondu. Ama görev duygusu ve ülkeme hizmet etme arzusuyla ısrar ettim. Savaş gerçeğinin beni bir ton tuğla gibi vurduğu Fransa'daki siperlere gönderildim. Ölüm ve yanma kokusu, yaralıların çığlıkları, bitmek bilmeyen yağmur ve çamur - hepsi çok bunaltıcıydı. Ama devam ettim, katkıda bulunmaya kararlıydım.
يوميات ضابط ميت: أوراق آرثر جراهام ويست بعد وفاتي بينما أجلس هنا، بالقلم في يدي، أنظر إلى الصفحة الفارغة أمامي، أنا مليء بإحساس بالواجب والهدف. يجب أن أحكي قصة حياتي، وقتي في الخنادق، والفظائع التي شاهدتها والشكوك التي تطاردني. لأنني آرثر جراهام ويست، رجل جند في الجيش بدافع الشعور بالواجب والوطنية، لكنه سرعان ما وجد نفسه يتساءل عن كل ما كنت أؤمن به ذات مرة. ولدت في سبتمبر 1891، شاب هادئ ومتواضع ولديه شغف بالأدب. عندما بدأت الحرب في عام 1914، بدا الأمر وكأنه شيء بعيد ومجرد، شيء لن يمس حياتي. لكن مرت شهور وتزايدت الخسائر، شعرت بإحساس متزايد بالمسؤولية للقيام بدوري. لذلك، في يناير 1915، دخلت الرتبة والملف في كتيبة المدرسة. في البداية، كان التدريب شاقًا، وكان الانضباط صارمًا، وكان الروتين رتيبًا. لكنني أصررت، مدفوعًا بإحساس بالواجب والرغبة في خدمة بلدي. تم إرسالي إلى الخنادق في فرنسا، حيث صدمني واقع الحرب مثل طن من الطوب. رائحة الموت والاشتعال، صراخ الجرحى، المطر والطين اللامتناهي - كان كل شيء ساحقًا للغاية. لكنني واصلت، مصممة على المساهمة.
죽은 장교의 일기: Arthur Graham West의 사후 논문 내가 여기 앉아있을 때 펜을 손에 들고 내 앞의 빈 페이지를보고, 나는 의무감과 목적으로 가득 차 있습니다. 나는 내 인생의 이야기, 참호에서의 시간, 내가 목격 한 공포 및 나를 괴롭힌 의심을 말해야한다. 나는 의무감과 애국심으로 군대에 입대했지만 곧 내가 믿었던 모든 것에 의문을 제기 한 Arthur Graham West입니다. 나는 1891 년 9 월에 태어 났으며 문학에 대한 열정을 가진 조용하고 가정하지 않은 젊은이입니다. 1914 년 전쟁이 시작되었을 때, 그것은 내 인생에 닿지 않는 먼 추상적 인 것처럼 보였습니다. 그러나 몇 달이 지났고 통행료가 증가하면서 나는 내 부분을 수행해야 할 책임감을 느꼈습니다. 그래서 1915 년 1 월, 나는 학교 대대에 들어갔다. 처음에는 훈련이 거칠고 규율이 엄격했으며 일상은 단조로웠다. 그러나 나는 의무감과 우리 나라를 섬기려는 욕구에 힘 입어 지속되었습니다. 나는 전쟁의 현실이 나를 많은 벽돌처럼 강타한 프랑스의 참호로 보냈습니다. 죽음과 연기의 냄새, 부상자의 비명, 끝없는 비와 진흙-그것은 모두 압도적이었습니다. 그러나 나는 기여하기로 결심했다.
死んだ将校の日記:アーサー・グレアム・ウェストの死後の書類私はここに座って、手にペンをして、目の前の空白のページを見て、私は義務と目的の感覚でいっぱいです。私は自分の人生、溝の中での私の時間、私が目撃した恐怖、そして私を悩ませた疑いの物語を伝えなければなりません。私はアーサー・グラハム・ウェストであり、義務感と愛国心から軍隊に入隊したが、すぐに自分がかつて信じていたことすべてに疑問を抱いていることに気づいた。私は18919月、文学に情熱を傾け、静かで思いがけない若者として生まれました。1914に戦争が始まったとき、それは遠くで抽象的なもののように思えました。しかし、数ヶ月が経過して通行料が高騰し、自分の役割を果たす責任感が高まったので、19151月に学校大隊に入隊しました。最初は、訓練はひどく、規律は厳しく、ルーチンは単調でした。しかし、私は自分の国に奉仕したいという義務感と願望に駆られて、固執しました。私はフランスの塹壕に送られました。そこでは戦争の現実がたくさんのレンガのように私を襲いました。死と臭いの匂い、負傷者の悲鳴、無限の雨と泥-それはすべてとても圧倒的でした。しかし、私は続け、貢献することを決意しました。
死軍官日記:Arthur Graham West的遺書當我坐在這裏時,手裏拿著鋼筆,凝視著我面前的空白頁,我充滿了責任感和目的感。我必須講述我的生活故事,我在戰es中的逗留,目睹的恐怖以及困擾我的懷疑。因為我是Arthur Graham West,一個出於責任感和愛國主義而被征召入伍的人,但很快就受到我曾經相信的一切的質疑。我出生於18919月,一個安靜而謙遜的輕人,對文學充滿熱情。1914戰爭爆發時,這似乎是一件遙遠而抽象的事情,不會影響我的生活。但幾個月過去了,損失激增,我感到越來越有責任去盡我的一份力量。因此,在19151月,我以私人身份進入了學校營。起初,培訓是艱苦的,紀律是嚴格的,程序是單調的。但我堅持不懈,受責任感和為國家服務的願望的驅動。我被送到法國的戰es,那裏的戰爭現實像一噸磚頭一樣讓我大吃一驚。死亡和融化的氣味,傷者的尖叫聲,無休止的雨水和汙垢都是如此驚人。但我繼續,決定做出貢獻。
