BOOKS - Disarming Words: Empire and the Seductions of Translation in Egypt
Disarming Words: Empire and the Seductions of Translation in Egypt - Shaden M. Tageldin May 13, 2011 PDF  BOOKS
ECO~28 kg CO²

3 TON

Views
2954

Telegram
 
Disarming Words: Empire and the Seductions of Translation in Egypt
Author: Shaden M. Tageldin
Year: May 13, 2011
Format: PDF
File size: PDF 2.5 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
Disarming Words Empire: The Seductions of Translation in Egypt In her groundbreaking book, Shaden M. Tageldin challenges conventional understandings of cultural imperialism by examining the complex relationship between translation and seduction in the colonial context of Egypt. Through a rich comparative analysis of acts, fictions, and theories that translated European ideas into Egyptian, Arab, or Muslim ones, Tageldin reveals how the encounter with European Orientalism invited colonized Egyptians to imagine themselves as equals and even masters of their colonizers, thus repressing the inherent inequalities of empire. This politics of translational seduction lures the colonized to seek power through empire rather than against it, leading to a redefinition of cultural imperialism as a seductive force rather than a coercive one.
Disarmoning Words Empire: The Seductions of Translation in Egypt В своей новаторской книге Шаден М. Тагельдин бросает вызов общепринятому пониманию культурного империализма, исследуя сложные отношения между переводом и соблазнением в колониальном контексте Египта. вымыслы и теории, которые переводили европейские идеи на египетский, арабский, или мусульманские, Тагельдин раскрывает, как встреча с европейским ориентализмом предложила колонизированным египтянам представить себя равными и даже хозяевами своих колонизаторов, таким образом подавляя неотъемлемое неравенство империи. Эта политика трансляционного соблазнения заманивает колонизированных искать власть через империю, а не против нее, что приводит к переопределению культурного империализма как соблазнительной силы, а не принудительной.
Disarmoning Words Empire : The Seductions of Translation in Egypt Dans son ouvrage novateur, Shaden M. Tageldin récuse la compréhension communément admise de l'impérialisme culturel en explorant la relation complexe entre traduction et séduction dans le contexte colonial égyptien. fictions et théories qui traduisaient les idées européennes en idées égyptiennes, arabes ou musulmanes, Tageldin révèle comment la rencontre avec l'orientalisme européen invitait les Égyptiens colonisés à se présenter comme égaux et même maîtres de leurs colonisateurs, étouffant ainsi les inégalités inaliénables de l'empire. Cette politique de séduction translationnelle attire les colonisés à chercher le pouvoir à travers l'empire et non contre lui, ce qui conduit à redéfinir l'impérialisme culturel comme une force tentante plutôt que coercitive.
Disarmoning Words Empire: The Seductions of Translation in Egypt En su libro pionero, Shaden M. Tageldin desafía la comprensión generalmente aceptada del imperialismo cultural al explorar la compleja relación entre traducción y seducción en el contexto colonial de Egipto. ficciones y teorías que tradujeron las ideas europeas a egipcio, árabe, o musulmán, Tageldin revela cómo el encuentro con el orientalismo europeo invitó a los egipcios colonizados a presentarse como iguales e incluso amos de sus colonizadores, suprimiendo así la inherente desigualdad del imperio. Esta política de seducción traslacional atrae a los colonizados a buscar el poder a través del imperio y no contra él, lo que lleva a redefinir el imperialismo cultural como una fuerza seductora y no forzada.
Disarmoning Words Empire: The Seductions of Translation in Egypt Em seu livro inovador, Shaden M. Tageldin desafia a compreensão convencional do imperialismo cultural ao explorar a complexa relação entre tradução e sedução no contexto colonial egípcio. ficção e teorias que traduziram as ideias europeias em egípcio, árabe, ou muçulmano, Tageldin revela como o encontro com o orientalismo europeu sugeriu que os egípcios colonizados se imaginassem iguais e mesmo donos de seus colonizadores, suprimindo assim as desigualdades inerentes do império. Esta política de sedução de transmissão atrai os colonizados a procurar o poder através do império, e não contra ele, o que leva à redefinição do imperialismo cultural como uma força sedutora e não forçada.
Disarmoning Words Empire: The Seductions of Translation in Egypt Nel suo libro innovativo, Shaden M. Tageldin sfida la comprensione universale dell'imperialismo culturale, esplorando le complesse relazioni tra traduzione e seduzione nel contesto coloniale egiziano. finzione e teoria che hanno tradotto le idee europee in egiziano, arabo, o musulmano, Tageldin rivela come l'incontro con l'orientalismo europeo abbia invitato gli egiziani colonizzati a immaginarsi uguali e persino padroni dei loro colonizzatori, sopprimendo così le inerenti disuguaglianze dell'impero. Questa politica di seduzione trasmissiva attira i colonizzati a cercare il potere attraverso l'impero e non contro di esso, il che porta a ridefinire l'imperialismo culturale come una forza seducente e non forzata.
Desarmoning Words Empire: The Seductions of Translation in Egypt In seinem bahnbrechenden Buch stellt Schaden M. Tagheldin das konventionelle Verständnis des kulturellen Imperialismus in Frage, indem er das komplexe Verhältnis von Übersetzung und Verführung im kolonialen Kontext Ägyptens untersucht. Tageldin enthüllt Fiktionen und Theorien, die europäische Ideen ins Ägyptische, Arabische oder Muslimische übersetzten, wie die Begegnung mit dem europäischen Orientalismus die kolonisierten Ägypter einlud, sich als gleichberechtigt und sogar als Herren ihrer Kolonisatoren zu präsentieren und so die inhärente Ungleichheit des Reiches zu unterdrücken. Diese Politik der translationalen Verführung lockt die Kolonisierten, die Macht durch das Imperium zu suchen, nicht gegen es, was dazu führt, dass der kulturelle Imperialismus als verführerische Kraft und nicht als Zwangskraft neu definiert wird.
Rozbrojenie słowa Imperium: Uwodzicielstwo tłumaczenia w Egipcie W swojej przełomowej książce Shaden M. Tageldin kwestionuje konwencjonalne zrozumienie imperializmu kulturowego, badając złożony związek między tłumaczeniem a uwodzeniem w kontekście kolonialnym Egiptu. fikcje i teorie, które tłumaczyły idee europejskie na egipskie, arabskie lub muzułmańskie, Tageldin ujawnia, jak spotkanie z orientalizmem europejskim zaprosiło skolonizowanych Egipcjan do przedstawienia się jako równi, a nawet mistrzowie swoich kolonizatorów, tłumiąc tym samym nieodłączną nierówność imperium. Ta polityka uwodzicielstwa przekładowego wabi skolonizowanych, aby szukać władzy przez imperium, a nie przeciwko niemu, prowadząc do redefinicji imperializmu kulturowego jako siły uwodzicielskiej, a nie przymusowej.
Disarmoning Words Empire: The Septions of Translation in Egypt בספרו פורץ הדרך, Shaden M. Tageldin מאתגר את ההבנה המקובלת של האימפריאליזם התרבותי על ידי חקר היחסים המורכבים בין תרגום ופיתוי בהקשר הקולוניאלי של מצרים. תיאוריות ותאוריות שתרגמו את הרעיונות האירופאים למצרית, ערבית או מוסלמית, חושפות כיצד מפגש עם האוריינטליזם האירופי הזמין את המצרים המתיישבים להציג עצמם כשווים ואפילו כשליטי קולוניאליזם, ובכך לדכא את אי-השוויון הטבוע באימפריה. מדיניות זו של פיתוי תרגומי מפתה את המושבות לחפש כוח דרך האימפריה ולא נגדה, מה שמוביל להגדרה מחדש של אימפריאליזם תרבותי ככוח מפתה ולא כפייתי.''
lahsızlanan Kelimeler İmparatorluğu: Mısır'da Çevirinin Baştan Çıkarılmaları Çığır açan kitabında Shaden M. Tageldin, Mısır'ın sömürge bağlamında çeviri ve baştan çıkarma arasındaki karmaşık ilişkiyi araştırarak geleneksel kültürel emperyalizm anlayışına meydan okuyor. Tageldin, Avrupa fikirlerini Mısır, Arap veya Müslüman'a çeviren kurgular ve teoriler, Avrupa Oryantalizmi ile bir karşılaşmanın, sömürgeleştirilmiş Mısırlıları kendilerini sömürgecilerinin eşit ve hatta efendileri olarak sunmaya davet ettiğini ve böylece imparatorluğun doğal eşitsizliğini bastırdığını ortaya koyuyor. Bu translasyonel baştan çıkarma politikası, sömürgeleştirilenleri imparatorluğa karşı değil, imparatorluk aracılığıyla güç aramaya çeker ve kültürel emperyalizmin zorlayıcı değil, baştan çıkarıcı bir güç olarak yeniden tanımlanmasına yol açar.
نزع سلاح الكلمات الإمبراطورية: إغراءات الترجمة في مصر في كتابه الرائد، شادن م. تاج الدين يتحدى الفهم التقليدي للإمبريالية الثقافية من خلال استكشاف العلاقة المعقدة بين الترجمة والإغواء في السياق الاستعماري لمصر. الخيال والنظريات التي ترجمت الأفكار الأوروبية إلى المصرية أو العربية أو الإسلامية، يكشف تاج الدين كيف أن لقاء مع الاستشراق الأوروبي دعا المصريين المستعمرين إلى تقديم أنفسهم على قدم المساواة وحتى سادة مستعمريهم، وبالتالي قمع عدم المساواة المتأصلة في الإمبراطورية. تجذب سياسة الإغواء المترجم هذه المستعمر إلى البحث عن السلطة من خلال الإمبراطورية بدلاً من ضدها، مما يؤدي إلى إعادة تعريف الإمبريالية الثقافية كقوة مغرية بدلاً من قوة قسرية.
탈퇴 단어 제국: 이집트의 번역 유혹 그의 획기적인 책에서 Shaden M. Tageldin은 이집트 식민지 맥락에서 번역과 유혹 사이의 복잡한 관계를 탐구함으로써 문화 제국주의에 대한 전통적인 이해에 도전합니다. 유럽의 아이디어를 이집트, 아랍어 또는 무슬림으로 번역 한 소설과 이론 인 Tageldin은 유럽 동양주의와의 만남이 어떻게 식민지 이집트인들에게 자신을 평등하고 심지어 식민지 주인으로 제시하여 제국의 고유 한 불평등을 억압했는지 밝힙니다. 이 번역 유혹 정책은 식민지 주민들이 제국을 반대하는 것이 아니라 제국을 통해 권력을 추구하도록 유혹하여 문화 제국주의를 강제적 인 것이 아니라 매혹적인 힘으로 재정의하게한다.
Disarmoning Words Empire: The Seductions of Translation in Egypt彼の画期的な本で、Shaden M。 Tageldinは、エジプトの植民地時代の文脈における翻訳と誘惑の複雑な関係を探求することによって、文化帝国主義の従来の理解に挑戦します。ヨーロッパのアイデアをエジプト、アラビア、またはムスリムに翻訳したフィクションや理論、タゲルディンは、ヨーロッパのオリエンタリズムとの出会いが植民地化されたエジプト人を彼らの植民地人の平等かつマスターとして提示するように誘い、したがって帝国の固有の不平等を抑制する方法を明らかにします。このトランスレーショナル誘惑政策は、植民地化された人々が帝国に対抗するのではなく、帝国を通じて権力を求めることを誘惑し、強制的なものではなく誘惑的な力としての文化帝国主義の再定義をもたらした。
毀滅性的話語:埃及的翻譯教育沙登·塔格丁(Shaden M. Tageldin)在其開創性著作中挑戰了對文化帝國主義的普遍理解,探索了埃及殖民背景下翻譯與誘惑之間的復雜關系。塔格爾丁(Tageldin)揭示了將歐洲思想翻譯成埃及,阿拉伯或穆斯林的小說和理論,這些小說和理論揭示了與歐洲東方主義的相遇如何使被殖民的埃及人想象自己是平等的,甚至是殖民者的主人,從而抑制了帝國固有的不平等。這種翻譯誘惑政策誘使殖民者通過帝國而不是反對帝國尋求權力,從而導致文化帝國主義被重新定義為誘惑力而不是強迫力。

You may also be interested in:

Disarming Words: Empire and the Seductions of Translation in Egypt
Words That Hurt, Words That Heal: How to Choose Words Wisely and Well
Disarming Cupid
Charming and Just a Bit Disarming
Disarming the Wildest Warrior
The Complete Empire Trilogy: Daughter of the Empire, Mistress of the Empire, Servant of the Empire (The Empire Trilogy, #1-3)
Disarming a Raider (The Black Raiders #4)
Disarming Andi (Heartsong Presents, No. 893)
Disarming Beauty: Essays on Faith, Truth, and Freedom
Disarming Hitler’s V Weapons Bomb Disposal, the V1 and V2 Rockets
499 Words Every College Student Should Know A Professor|s Handbook on Words Essential to Great Writing and Better Grades
Foreplay on Words (Dirty Words Series Book 1)
French Security Policy in a Disarming World: Domestic Challenges and International Constraints
Suite Seductions
Sins and Seductions
Secret Seductions
Arming and Disarming: A History of Gun Control in Canada by R. Blake Brown (Oct 23 2012)
Disarming His Heart: Sweet Western Romance (Pink Pistol Sisterhood Series Book 6)
Indiscretions (Scandalous Seductions, #2)
Phantasmagoria (Scandalous Seductions, #3)
Colossal Words for Kids: 75 Tremendous Words
An Affair With The Princess (Royal Seductions, #3)
Seductions of Rice / Соблазны риса
The Marriage Ring (Scandals and Seductions #3)
Reckless (Satin and Silk Seductions)
Christmas with the Prince (Royal Seductions, #6)
A Seduction at Christmas (Scandals and Seductions, #1)
Divine Enticement: Theological Seductions
Sexy Seductions Mini Book
Disarming the Allies of Imperialism: The State, Agitation, and Manipulation during China|s Nationalist Revolution, 1922-1929
Disarming Scripture: Cherry-Picking Liberals, Violence-Loving Conservatives, and Why We All Need to Learn to Read the Bible Like Jesus Did
The Serpent|s Kiss (Scandalous Seductions #7)
Summer Seductions - 3 Book Box Set
The Ghosts of Christmas Past (Scandalous Seductions, #6)
Succubus Seductions: A Supernatural Erotic Novella
A Gentleman|s Wager (Scandalous Seductions, #1)
The Fate of Ideas: Seductions, Betrayals, Appraisals
Her Husband|s Lover (Scandalous Seductions, #5)
Administration, Prosopography and Appointment Policies in the Roman Empire. Proceedings of the First Workshop of the International Network Impact of Empire (Roman Empire, 27 B.C. - A.D. 406), Leiden,
Administration, Prosopography and Appointment Policies in the Roman Empire. Proceedings of the First Workshop of the International Network Impact of Empire (Roman Empire, 27 B.C. - A.D. 406), Leiden,