BOOKS - MILITARY HISTORY - My War Memoirs 1939-1945 210 Field Company Royal Engineers...
My War Memoirs 1939-1945 210 Field Company Royal Engineers, 44th Division BEF - Don Mason 2018 PDF CONV Blurb BOOKS MILITARY HISTORY
ECO~12 kg CO²

1 TON

Views
9956

Telegram
 
My War Memoirs 1939-1945 210 Field Company Royal Engineers, 44th Division BEF
Author: Don Mason
Year: 2018
Pages: 171
Format: PDF CONV
File size: 14,5 MB
Language: ENG



Pay with Telegram STARS
He was one of the lucky ones who made it back to England. My War Memoirs 1939-1945: 210 Field Company Royal Engineers, 44th Division BEF As I sit down to write my war memoirs, I am filled with a mix of emotions - nostalgia, sadness, and a sense of pride. My name is John Smith, and I served with the 210 Field Company Royal Engineers, 44th Division BEF during World War II. My story begins in 1939, when I was just a young man eager to serve my country. Little did I know that my service would take me on a journey that would change the course of my life forever. The outbreak of war found me stationed in France, where I was part of the defense of Mont des Cats. It was a crucial moment in the war, and we were tasked with holding the line against the advancing German forces. The days were long and grueling, but we held our ground, determined to protect our homeland and our fellow soldiers. We worked tirelessly, blowing up bridges to slow the enemy's advance and buying precious time for our comrades to escape. But as the situation grew more dire, we received orders to make our way to Dunkirk. It was a chaotic and dangerous journey, but we made it back to England, battered but alive.
Он был одним из счастливчиков, которые вернулись в Англию. Мои военные мемуары 1939-1945: 210 полевых рот королевских инженеров, 44-я дивизия BEF Когда я сажусь писать свои военные мемуары, меня переполняет смесь эмоций - ностальгия, грусть и чувство гордости. Меня зовут Джон Смит, и я служил в 210 полевой компании королевских инженеров 44-й дивизии BEF во время Первой мировой войны. Моя история начинается в 1939, когда я был просто молодым человеком, жаждущим служить своей стране. Я не знал, что моя служба приведет меня в путешествие, которое навсегда изменит ход моей жизни. Начало войны застало меня во Франции, где я был частью обороны Мон-де-Кэтс. Это был ответственный момент в войне, и перед нами была поставлена задача удерживать рубеж против наступающих немецких войск. Дни были долгими и изнурительными, но мы удерживали свои позиции, будучи полны решимости защитить Родину и наших однополчан. Мы трудились не покладая рук, взрывая мосты, чтобы замедлить продвижение противника и покупая драгоценное время для побега наших товарищей. Но по мере того, как ситуация становилась все более тяжелой, мы получали приказ пробираться в Дюнкерк. Это было хаотичное и опасное путешествие, но мы вернулись в Англию, потрепанные, но живые.
Il était l'un des chanceux qui sont retournés en Angleterre. Mes mémoires militaires 1939-1945 : 210 bouche de campagne des ingénieurs royaux, 44e division du BEF Quand je m'assieds pour écrire mes mémoires militaires, je suis submergé par un mélange d'émotions - nostalgie, tristesse et sentiment d'orgueil. Mon nom est John Smith et j'ai servi dans la compagnie de terrain 210 des ingénieurs royaux de la 44e division du BEF pendant la Première Guerre mondiale. Mon histoire commence en 1939, quand j'étais juste un jeune homme désireux de servir mon pays. Je ne savais pas que mon service me conduirait à un voyage qui changerait pour toujours le cours de ma vie. déclenchement de la guerre m'a surpris en France, où je faisais partie de la défense de Mont-des-Cats. C'était un moment crucial de la guerre, et nous avons été chargés de maintenir la frontière contre les troupes allemandes. s journées ont été longues et épuisantes, mais nous avons maintenu nos positions en étant déterminés à protéger la patrie et nos camarades. Nous avons travaillé sans relâche à faire sauter les ponts pour ralentir la progression de l'ennemi et à acheter un temps précieux pour échapper à nos camarades. Mais comme la situation devenait de plus en plus grave, nous avons reçu l'ordre de nous rendre à Dunkerque. C'était un voyage chaotique et dangereux, mais nous sommes retournés en Angleterre, battus mais vivants.
Fue uno de los afortunados que regresó a Inglaterra. Mis memorias de guerra 1939-1945: 210 compañías de campo de ingenieros reales, 44.a División BEF Cuando me siento a escribir mis memorias de guerra, estoy abrumado por una mezcla de emociones: nostalgia, tristeza y orgullo. Mi nombre es John Smith y serví en la Compañía 210 de Ingenieros Reales de la 44.a División BEF durante la Primera Guerra Mundial. Mi historia comienza en 1939, cuando yo era sólo un joven con ganas de servir a mi país. No sabía que mi servicio me llevaría a un viaje que cambiaría para siempre el curso de mi vida. estallido de la guerra me pilló en Francia, donde formaba parte de la defensa de Mont-des-Cats. Fue un momento crucial en la guerra, y se nos asignó la tarea de mantener la línea contra las tropas alemanas que avanzaban. días han sido largos y agotadores, pero hemos mantenido nuestras posiciones, decididos a proteger a la Patria y a nuestros compañeros. Trabajamos sin darte las manos, volando puentes para ralentizar el avance del enemigo y comprando un tiempo precioso para que nuestros compañeros escaparan. Pero a medida que la situación se hacía cada vez más difícil, recibimos órdenes de entrar en Dunkerque. Fue un viaje caótico y peligroso, pero volvimos a Inglaterra, golpeados pero vivos.
Ele foi um dos sortudos que regressou à Inglaterra. Minhas memórias militares 1939-1945: 210 bocas de engenheiros reais, a 44ª Divisão BEF Quando eu plantar as minhas memórias militares, eu fico sobrecarregado por uma mistura de emoções - nostalgia, tristeza e orgulho. Chamo-me John Smith e fui membro da 210 Companhia de Engenharia Real da 44ª Divisão BEF durante a Primeira Guerra Mundial. A minha história começa em 1939, quando eu era apenas um jovem que queria servir o meu país. Não sabia que o meu serviço me levaria a uma viagem que mudaria para sempre o curso da minha vida. O início da guerra apanhou-me em França, onde fazia parte da defesa de Montes-de-Cates. Foi um momento importante na guerra, e tivemos a missão de manter a fronteira contra as tropas alemãs. Os dias foram longos e exaustivos, mas mantivemos a nossa posição, decididos a proteger a pátria e os nossos homens do mesmo sexo. Temos trabalhado longe das mãos, explodindo pontes para atrasar o avanço do inimigo e comprando tempo precioso para a fuga dos nossos companheiros. Mas à medida que a situação se tornava mais grave, recebíamos ordens para entrar em Dunkerque. Foi uma viagem caótica e perigosa, mas voltámos para Inglaterra, abalados, mas vivos.
Era uno dei fortunati a tornare in Inghilterra. mie memorie militari 1939-1945: 210 labbra di ingegneri reali, 44esima divisione BEF Quando mi siedo a scrivere le mie memorie di guerra, sono sovrastato da un mix di emozioni - nostalgia, tristezza e orgoglio. Mi chiamo John Smith, e ho prestato servizio nella 210 compagnia di ingegneri reali della 44esima divisione BEF durante la prima guerra mondiale. La mia storia inizia nel 1939, quando ero solo un giovane che voleva servire il mio paese. Non sapevo che il mio servizio mi avrebbe portato in un viaggio che avrebbe cambiato per sempre il corso della mia vita. L'inizio della guerra mi ha beccato in Francia, dove facevo parte della difesa di Mon-de-Cates. È stato un momento importante della guerra e abbiamo avuto il compito di tenere la frontiera contro le truppe tedesche in arrivo. I giorni sono stati lunghi ed estenuanti, ma abbiamo mantenuto la nostra posizione determinata a proteggere la patria e i nostri omosessuali. Abbiamo lavorato sodo, facendo saltare i ponti per rallentare l'avanzata avversaria e comprando tempo prezioso per la fuga dei nostri compagni. Ma mentre la situazione diventava sempre più grave, ricevevamo l'ordine di entrare a Dunkirk. È stato un viaggio caotico e pericoloso, ma siamo tornati in Inghilterra, storditi, ma vivi.
Er war einer der Glücklichen, die nach England zurückkehrten. Meine Kriegs-Memoiren 1939-1945: 210 Feldkompanien königlicher Ingenieure, 44. Division BEF Als ich mich hinsetze, um meine Kriegs-Memoiren zu schreiben, bin ich überwältigt von einer Mischung aus Emotionen - Nostalgie, Traurigkeit und Stolz. Mein Name ist John Smith und ich habe während des Ersten Weltkriegs in der 210 Field Company der Royal Engineers der 44. Division der BEF gedient. Meine Geschichte beginnt 1939, als ich nur ein junger Mann war, der sich danach sehnte, seinem Land zu dienen. Ich wusste nicht, dass mein Dienst mich auf eine Reise führen würde, die den Lauf meines bens für immer verändern würde. Der Ausbruch des Krieges erwischte mich in Frankreich, wo ich Teil der Verteidigung des Mont de Cats war. Dies war ein entscheidender Moment im Krieg, und wir hatten die Aufgabe, die Linie gegen die vorrückenden deutschen Truppen zu halten. Die Tage waren lang und anstrengend, aber wir behielten unsere Position und waren entschlossen, unsere Heimat und unsere Kameraden zu schützen. Wir haben unermüdlich daran gearbeitet, Brücken zu sprengen, um den Vormarsch des Feindes zu verlangsamen und wertvolle Zeit für die Flucht unserer Kameraden zu erkaufen. Aber als die tuation immer schwieriger wurde, erhielten wir den Befehl, uns auf den Weg nach Dünkirchen zu machen. Es war eine chaotische und gefährliche Reise, aber wir kehrten nach England zurück, schäbig, aber lebendig.
Był jednym z szczęściarzy, którzy wrócili do Anglii. Moje wspomnienia wojenne 1939-1945: 210 Polowe Firmy Inżynierów Królewskich, 44 Dywizja BEF Kiedy siadam do pisania moich wspomnień wojennych, jestem przytłoczony mieszanką emocji - nostalgią, smutkiem i poczuciem dumy. Nazywam się John Smith i służyłem w 210 Firmie Polowej Królewskich Inżynierów 44 Dywizji BEF podczas I Wojny Światowej. Moja historia rozpoczyna się w 1939, kiedy byłem tylko młodzieńcem pragnącym służyć mojemu krajowi. Nie wiedziałem, że moja służba zabierze mnie w podróż, która zmieni bieg mojego życia na zawsze. Wybuch wojny przyłapał mnie we Francji, gdzie byłem częścią obrony Mont des Cats. Był to kluczowy moment w wojnie i mieliśmy utrzymać linię przeciwko awansującym wojskom niemieckim. Dni były długie i wyczerpujące, ale trzymaliśmy nasz grunt, zdecydowany bronić naszej ojczyzny i naszych kolegów żołnierzy. Pracowaliśmy niestrudzenie, wysadzając mosty, aby spowolnić awans wroga i kupić cenny czas dla naszych towarzyszy do ucieczki. Ale gdy sytuacja stała się coraz bardziej tragiczna, otrzymaliśmy rozkazy, aby udać się do Dunkierki. To była chaotyczna i niebezpieczna podróż, ale wróciliśmy do Anglii, pobita, ale żywa.
הוא היה אחד מבני המזל שחזרו לאנגליה. זכרונות המלחמה שלי 1939-1945: 210 חברות שדה של מהנדסים מלכותיים, הדיוויזיה ה-44 של BEF כשאני יושב לכתוב את זכרונות המלחמה שלי, אני המום מתערובת של רגשות - נוסטלגיה, עצב ותחושת גאווה. שמי ג 'ון סמית ואני שירתתי בחברת השדה 210 של המהנדסים המלכותיים של חטיבת BEF ה -44 במהלך המלחמה העולמית הראשונה הסיפור שלי מתחיל ב 1939, כאשר הייתי רק בחור צעיר להוט לשרת את המדינה שלי. לא ידעתי שהשירות שלי ייקח אותי למסע שישנה את מהלך חיי לנצח. פרוץ המלחמה תפס אותי בצרפת, שם הייתי חלק מההגנה של מונט דה קאט. זה היה רגע מכריע במלחמה, והוטל עלינו להחזיק בקו נגד הכוחות הגרמניים המתקדמים. הימים היו ארוכים ומתישים, אבל החזקנו מעמד, נחושים להגן על מולדתנו ועל אחינו החיילים. עבדנו ללא לאות, לפוצץ גשרים כדי להאט את התקדמות האויב ולקנות זמן יקר לחברינו לברוח. אבל ככל שהמצב נהיה קשה יותר, קיבלנו פקודות להגיע לדנקרק. זה היה מסע כאוטי ומסוכן, אבל חזרנו לאנגליה, מוכה אך חי.''
İngiltere'ye dönen şanslılardan biriydi. My War Memoirs 1939-1945: 210 Field Companies of Royal Engineers, 44th Division BEF Savaş anılarımı yazmak için oturduğumda, duyguların bir karışımı tarafından boğuluyorum - nostalji, üzüntü ve gurur duygusu. Benim adım John Smith ve Birinci Dünya Savaşı sırasında 44. BEF Bölümünün Kraliyet Mühendislerinin 210 Saha Şirketinde görev yaptım. Hikayem 1939'da, ülkeme hizmet etmeye istekli genç bir adamken başlıyor. Hizmetimin beni hayatımın gidişatını sonsuza dek değiştirecek bir yolculuğa çıkaracağını bilmiyordum. Savaşın patlak vermesi beni Mont des Cats'in savunmasının bir parçası olduğum Fransa'da yakaladı. Savaşta çok önemli bir andı ve ilerleyen Alman birliklerine karşı hattı tutmakla görevlendirildik. Günler uzun ve yorucuydu ama topraklarımızı koruduk, vatanımızı ve askerlerimizi savunmaya kararlıydık. Yorulmadan çalıştık, düşmanın ilerlemesini yavaşlatmak için köprüleri havaya uçurduk ve yoldaşlarımızın kaçması için değerli zaman kazandık. Ama durum kötüleştikçe Dunkirk'e gitmemiz için emir aldık. Kaotik ve tehlikeli bir yolculuktu, ama İngiltere'ye döndük, hırpalanmış ama hayattaydık.
كان أحد المحظوظين الذين عادوا إلى إنجلترا. مذكراتي الحربية 1939-1945: 210 شركة ميدانية للمهندسين الملكيين، القسم 44 BEF عندما أجلس لكتابة مذكراتي الحربية، يغمرني مزيج من المشاعر - الحنين والحزن والشعور بالفخر. اسمي جون سميث وعملت في 210 شركة ميدانية للمهندسين الملكيين في قسم BEF 44 خلال الحرب العالمية الأولى. بدأت قصتي في عام 1939، عندما كنت مجرد شاب حريص على خدمة بلدي. لم أكن أعرف أن خدمتي ستأخذني في رحلة من شأنها أن تغير مجرى حياتي إلى الأبد. اشتعلت الحرب في فرنسا، حيث كنت جزءًا من الدفاع عن مونت دي كاتس. لقد كانت لحظة حاسمة في الحرب، وكلفنا بالتمسك بالخط ضد القوات الألمانية المتقدمة. كانت الأيام طويلة ومرهقة، لكننا تمسكنا بأرضنا، مصممين على الدفاع عن وطننا وإخواننا الجنود. لقد عملنا بلا كلل، ونسفنا الجسور لإبطاء تقدم العدو وشراء وقت ثمين لرفاقنا للهروب. ولكن عندما أصبح الوضع أكثر خطورة، تلقينا أوامر لشق طريقنا إلى دونكيرك. لقد كانت رحلة فوضوية وخطيرة، لكننا عدنا إلى إنجلترا، معرضين للضرب ولكننا على قيد الحياة.
그는 영국으로 돌아온 운이 좋은 사람 중 하나였습니다. 나의 전쟁 회고록 1939-1945: 210 왕실 엔지니어의 현장 회사, 44 사단 BEF 전쟁 회고록을 쓰기 위해 앉아있을 때, 나는 향수, 슬픔, 자부심과 같은 감정의 혼합에 압도당했습니다. 저의 이름은 John Smith이며 제 1 차 세계 대전 중 44 번째 BEF 부서의 왕실 엔지니어 210 Field Company에서 근무했습니다. 내 이야기는 1939 년에 시작되었는데, 나는 단지 젊은이가 내 나라를 섬기고 싶어했습니다. 나는 내 봉사가 내 인생의 과정을 영원히 바꿀 여정에 나를 데려 갈 줄 몰랐다. 프랑스에서 전쟁이 발발하여 몽데 고양이 방어의 일원이되었습니다. 전쟁에서 결정적인 순간이었고, 우리는 전진하는 독일군에 대항하여 선을 잡는 임무를 맡았습니다. 시대는 길고 지쳤지 만 우리는 고국과 동료 병사들을 방어하기로 결심했습니다. 우리는 지칠 줄 모르고 일하면서 적의 전진을 늦추고 동지들이 탈출 할 수있는 소중한 시간을 사기 위해 다리를 폭파했습니다. 그러나 상황이 더욱 심해지면서 우리는 Dunkirk로 향하라는 명령을 받았습니다. 혼란스럽고 위험한 여행 이었지만 영국으로 돌아와 폭행을 당했지만 살아 남았습니다.
彼はイギリスに戻った幸運な人の一人だった。My War Memoirs 1939-1945:210 Field Companies of Royal Engineers、 44 Division BEF戦争の回顧録を書くために座っていると、ノスタルジア、悲しみ、誇りの感覚という感情の混在に圧倒されます。私はジョン・スミス(John Smith)という名前で、第44回BEF部門のロイヤル・エンジニアの210 Field Companyに勤務しました。私の奉仕が私を人生を永遠に変える旅に連れて行くとは知りませんでした。戦争の勃発は、私がモン・デ・キャッツの防衛の一部であったフランスで私を捕らえました。それは戦争の重要な瞬間であり、私たちは前進するドイツ軍に対して戦線を保持することを任務としました。日々は長く疲れ果てていましたが、私たちは地面を守り、故郷と仲間の兵士たちを守る決意をしました。敵の前進を遅らせるために橋を爆破し、仲間が逃げるための貴重な時間を買いました。しかし、状況が厳しくなるにつれ、ダンケルクへ向かうよう命令が出されました。それは混沌とした危険な旅でしたが、私たちはイギリスに戻りました。
他是返回英國的幸運兒之一。我的1939-1945戰爭回憶錄:BEF 第44師皇家工程師野戰公司210當我坐下來寫我的戰爭回憶錄時,我充滿了情感的混合體懷舊、悲傷和自豪感。我叫約翰·史密斯(John Smith),在第一次世界大戰期間,我曾在BEF 第44師的皇家工程師現場公司210任職。我的故事始於1939,當時我只是一個渴望為自己的國家服務的輕人。我不知道我的服務會讓我踏上永遠改變我生活進程的旅程。戰爭的爆發使我在法國陷入困境,在那裏我是卡特山防禦的一部分。這是戰爭中的關鍵時刻,我們的任務是保持對前進的德軍的防線。日子漫長而艱難,但我們堅定地捍衛祖國和我們的同胞。我們努力不屈服,炸毀橋梁,以減緩敵人的前進,並購買寶貴的時間逃脫我們的戰友。但隨著局勢變得越來越嚴峻,我們收到了前往敦刻爾克的命令。這是一個混亂而危險的旅程,但我們回到了英格蘭,受到重創,但活著。

You may also be interested in:

My War Memoirs 1939-1945 210 Field Company Royal Engineers, 44th Division BEF
The Memoirs of Field-Marshal the Viscount Montgomery of Alamein, K.G.
The Memoirs of Field-Marshal the Viscount Montgomery of Alamein
The Dead Years: Holocaust Memoirs (Holocaust Survivor Memoirs World War II)
Holocaust Memoirs of a Bergen-Belsen Survivor : Classmate of Anne Frank (Holocaust Survivor Memoirs World War II)
These Strange Criminals: An Anthology of Prison Memoirs by Conscientious Objectors from the Great War to the Cold War (Heritage)
War Bird Ace The Great War Exploits of Capt. Field E. Kindley
Across A Deadly Field - The War in the West (American Civil War)
Across A Deadly Field The War in the East (Osprey Across A Deadly Field 2)
The Engineers: A memoir of survival through World War II in Poland and Hungary (Holocaust Survivor Memoirs World War II)
Duty: Memoirs of a Secretary at War
Witness to War Crimes: The Memoirs of a Peacekeeper in Bosnia
A Man of Many Flags: Memoirs of a War Crimes Investigator
Russia in War and Revolution The Memoirs of Fyodor Sergeyevich Olferieff
Carl R?ckert|s Memoirs of the Franco-Prussian War
Packs On! Memoirs of the 10th Mountain Division in World War II
Carl R?ckert|s Memoirs of the Franco-Prussian War
Captured at the Imjin River The Korean War Memoirs of a Gloster
An Ace and his Angel Memoirs of a World War II Fighter Pilot
Nurse Memoirs from the Great War in Britain, France, and Germany
Directing the Tunnellers’ War The Tunnelling Memoirs of Captain H Dixon MC RE
From F-4 Phantom to A-10 Warthog Memoirs of a Cold War Fighter Pilot
Sunk by a U-boat, Attacked by Kamikazes Memoirs of a War at Sea
Lost Victories The War Memoirs of Hitler’s Most Brilliant General
Field Armies and Fortifications in the Civil War: The Eastern Campaigns, 1861-1864 (Civil War America)
Destroyers, Greyhounds of the Fleet Memoirs of a Naval Gunner in the Second World War
Native Memoirs from the War of 1812 Black Hawk and William Apess
The Veterans| Tale British Military Memoirs of the Second World War
Lost Victories: The War Memoirs of Hitler|s Most Brilliant General
Abandon Ship! The Post-War Memoirs of Captain Tony McCrum RN
With the British Army on the Somme: Memoirs From the Trenches (Eyewitnesses from the Great War)
With the Tanks 1916-1918 Memoirs of a British Tank Commander in the Great War
Life Behind Barbed Wire: The World War II Internment Memoirs of a Hawaii Issei
Voices from Gettysburg: Letters, Papers, and Memoirs from the Greatest Battle of the Civil War
Wolf: A Story of Hate (Holocaust Survivor Memoirs World War II Book 7)
Combat Reporter: Don Whitehead|s World War II Diary and Memoirs
Bush War Operator Memoirs of the Rhodesian Light Infantry, Selous Scouts and Beyond
Berry Benson|s Civil War Book: Memoirs of a Confederate Scout and Sharpshooter
The Weaponisation of Everything: A Field Guide to the New Way of War
Strawberry Field Girls at War