BOOKS - Revising and Editing for Translators
Revising and Editing for Translators - Brian Mossop May 13, 2001 PDF  BOOKS
ECO~28 kg CO²

3 TON

Views
66064

Telegram
 
Revising and Editing for Translators
Author: Brian Mossop
Year: May 13, 2001
Format: PDF
File size: PDF 4.6 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
Book Description: Revising and Editing for Translators is a comprehensive guide for translation students and professional translators looking to enhance their self-revision skills and learn how to revise the work of others. The book covers a wide range of topics, from copyediting and style editing to structural editing, consistency checking, and translation quality assessment. With extended coverage of computer aids for revisers and different degrees of revision suited to various texts, this book is an essential resource for professional translation programs. The Need to Study and Understand the Process of Technological Evolution: In today's fast-paced technological world, it is crucial for translators to understand the process of technological evolution and its impact on the field of translation. As technology continues to advance, the demand for skilled translators who can adapt to new tools and techniques is increasing. Revising and Editing for Translators provides the necessary guidance for translators to stay up-to-date with the latest developments in the industry and improve their craft.
Revising and Editing for Translators (Пересмотр и редактирование для переводчиков) - это всеобъемлющее руководство для студентов-переводчиков и профессиональных переводчиков, стремящихся улучшить свои навыки самостоятельной проверки и научиться пересматривать работу других. Книга охватывает широкий спектр тем, от редактирования текстов и редактирования стилей до структурного редактирования, проверки согласованности и оценки качества перевода. С расширенным охватом компьютерных средств для редакторов и различной степенью пересмотра, подходящей для различных текстов, эта книга является важным ресурсом для профессиональных программ перевода. Необходимость изучения и понимания процесса технологической эволюции: В современном быстро развивающемся технологическом мире переводчикам крайне важно понимать процесс технологической эволюции и его влияние на область перевода. По мере того, как технологии продолжают развиваться, растет спрос на квалифицированных переводчиков, способных адаптироваться к новым инструментам и методикам. Редакция и редактирование для переводчиков предоставляет необходимые рекомендации для переводчиков, чтобы оставаться в курсе последних событий в отрасли и совершенствовать свое мастерство.
Revising and Editing for Translators (Révision et édition pour les traducteurs) est un guide complet pour les étudiants en traduction et les traducteurs professionnels qui cherchent à améliorer leurs compétences en auto-vérification et apprendre à revoir le travail des autres. livre couvre un large éventail de sujets, allant de l'édition de textes et de styles à l'édition structurelle, au contrôle de la cohérence et à l'évaluation de la qualité de la traduction. Avec une couverture informatique étendue pour les éditeurs et différents degrés de révision adaptés aux différents textes, ce livre est une ressource importante pour les programmes professionnels de traduction. La nécessité d'étudier et de comprendre le processus d'évolution technologique : Dans le monde technologique en évolution rapide d'aujourd'hui, il est essentiel que les traducteurs comprennent le processus d'évolution technologique et son impact sur le domaine de la traduction. À mesure que la technologie continue d'évoluer, la demande de traducteurs qualifiés capables de s'adapter aux nouveaux outils et techniques augmente. La révision et l'édition pour les traducteurs fournissent les conseils dont ils ont besoin pour rester au courant des derniers développements de l'industrie et améliorer leur savoir-faire.
Revising and Editing for Translators (Revisión y edición para traductores) es una guía completa para estudiantes de traducción y traductores profesionales que buscan mejorar sus habilidades de autoevaluación y aprender a revisar el trabajo de otros. libro abarca una amplia gama de temas, desde la edición de textos y estilos hasta la edición estructural, comprobando la coherencia y evaluando la calidad de la traducción. Con un amplio alcance informático para los editores y diversos grados de revisión adecuados para los diferentes textos, este libro es un recurso importante para los programas profesionales de traducción. Necesidad de estudiar y comprender el proceso de evolución tecnológica: En el mundo tecnológico en rápida evolución de hoy, es fundamental que los traductores comprendan el proceso de evolución tecnológica y su impacto en el campo de la traducción. A medida que la tecnología sigue evolucionando, aumenta la demanda de traductores cualificados capaces de adaptarse a las nuevas herramientas y metodologías. La revisión y edición para traductores proporciona las recomendaciones necesarias para que los traductores se mantengan al día de los últimos acontecimientos en la industria y mejoren sus habilidades.
Revision and Editing for Translators (Revisione e modifica per traduttori) è un manuale completo per studenti di traduzione e traduttori professionali che cercano di migliorare le proprie abilità di verifica e imparare a rivedere il lavoro degli altri. Il libro comprende una vasta gamma di argomenti, dalla modifica di testi e stili alla modifica strutturale, alla verifica della coerenza e alla valutazione della qualità della traduzione. Con una vasta gamma di strumenti informatici per gli editori e un diverso grado di revisione adatto a vari testi, questo libro è una risorsa importante per i programmi professionali di traduzione. La necessità di studiare e comprendere l'evoluzione tecnologica: in un mondo tecnologico in continua evoluzione, è fondamentale per i traduttori comprendere il processo di evoluzione tecnologica e il suo impatto sul campo della traduzione. Mentre la tecnologia continua a crescere, cresce la domanda di traduttori qualificati in grado di adattarsi a nuovi strumenti e metodologie. La redazione e la modifica per i traduttori fornisce le raccomandazioni necessarie per i traduttori per mantenere aggiornati gli ultimi sviluppi del settore e migliorare la propria abilità.
Revising and Editing for Translators (Überarbeitung und Bearbeitung für Übersetzer) ist ein umfassender itfaden für Übersetzerstudenten und professionelle Übersetzer, die ihre Selbstprüfungsfähigkeiten verbessern und lernen möchten, die Arbeit anderer zu überprüfen. Das Buch deckt eine breite Palette von Themen ab, von Textbearbeitung und Stilbearbeitung bis hin zu Strukturbearbeitung, Konsistenzprüfung und Bewertung der Übersetzungsqualität. Mit einer erweiterten Abdeckung von Computertools für Redakteure und unterschiedlichen Revisionsgraden, die für verschiedene Texte geeignet sind, ist dieses Buch eine wichtige Ressource für professionelle Übersetzungsprogramme. Die Notwendigkeit, den Prozess der technologischen Evolution zu studieren und zu verstehen: In der heutigen schnelllebigen technologischen Welt ist es für Übersetzer von entscheidender Bedeutung, den Prozess der technologischen Evolution und ihre Auswirkungen auf den Bereich der Übersetzung zu verstehen. Mit der Weiterentwicklung der Technologie steigt die Nachfrage nach qualifizierten Übersetzern, die sich an neue Werkzeuge und Techniken anpassen können. Redaktion und ktorat für Übersetzer bieten die notwendige Anleitung für Übersetzer, um über die neuesten Entwicklungen in der Branche auf dem Laufenden zu bleiben und ihre Fähigkeiten zu verbessern.
''
Çevirmenler için Gözden Geçirme ve Düzenleme, kendi kendini inceleme becerilerini geliştirmek ve başkalarının çalışmalarını gözden geçirmeyi öğrenmek isteyen çeviri öğrencileri ve profesyonel çevirmenler için kapsamlı bir kılavuzdur. Kitap, metin düzenleme ve stil düzenlemeden yapısal düzenlemeye, tutarlılık kontrolüne ve çeviri kalitesi değerlendirmesine kadar çok çeşitli konuları kapsamaktadır. Editörler için genişletilmiş bilgisayar araçları ve çeşitli metinler için uygun revizyon dereceleri ile bu kitap profesyonel çeviri programları için önemli bir kaynaktır. Teknolojik evrim sürecini inceleme ve anlama ihtiyacı: Günümüzün hızla gelişen teknolojik dünyasında, çevirmenlerin teknolojik evrim sürecini ve çeviri alanı üzerindeki etkisini anlamaları son derece önemlidir. Teknoloji gelişmeye devam ettikçe, yeni araçlara ve tekniklere uyum sağlayabilen yetenekli çevirmenler için artan bir talep var. Çevirmenler için editoryal ve düzenleme, çevirmenlerin en son endüstri gelişmelerinden haberdar olmaları ve becerilerini geliştirmeleri için gerekli rehberliği sağlar.
譯員修訂和編輯(譯員修訂和編輯)是針對翻譯學生和專業翻譯人員的綜合指南,旨在提高他們的自我驗證技能並學習如何審查他人的工作。該書涵蓋了廣泛的主題,從文本編輯和樣式編輯到結構編輯,一致性檢查和翻譯質量評估。該書擴大了編輯計算機工具的覆蓋範圍,並針對不同文本進行了不同程度的修訂,是專業翻譯程序的重要資源。學習和理解技術進化過程的必要性:在當今快速發展的技術世界中,翻譯人員必須了解技術進化過程及其對翻譯領域的影響。隨著技術的不斷發展,對能夠適應新工具和方法的合格翻譯的需求不斷增加。翻譯編輯和編輯為翻譯人員提供了必要的指導,使他們能夠隨時了解行業的最新發展並提高技能。