BOOKS - The Kingdom of Mine
The Kingdom of Mine - Gary Edwards January 15, 2012 PDF  BOOKS
ECO~26 kg CO²

3 TON

Views
48913

Telegram
 
The Kingdom of Mine
Author: Gary Edwards
Year: January 15, 2012
Format: PDF
File size: PDF 4.2 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
The Kingdom of Mine Once upon a time, in a far-off kingdom, there lived a young king who thought he owned everything in his kingdom, including the wild animals, birds, and even the clouds. He was a kind and well-meaning ruler, but his impulsive decisions often caused more harm than good. One day, while out on a hunt, the king spotted a beautiful bird and decided to keep it as his own personal pet. He brought it back to the palace and kept it in a gilded cage, neglecting to consider the consequences of his actions or the needs of the other creatures in his kingdom. As time passed, the king's impulsive decisions continued to cause chaos throughout the kingdom. He built grand palaces and held lavish feasts, while ignoring the needs of his people and the state of his lands. The once-lush forests became barren and dry, and the rivers began to run dry. The animals that had once thrived in the kingdom now struggled to survive. One day, a wise old owl approached the king and gently pointed out the destruction his actions had wrought.
Царство Мое Когда-то в далеком королевстве жил молодой король, который думал, что владеет всем в своем королевстве, включая диких животных, птиц и даже облака. Он был добрым и благонамеренным правителем, но его импульсивные решения часто приносили больше вреда, чем пользы. Однажды, находясь на охоте, король заметил красивую птицу и решил оставить её себе в качестве личного питомца. Он принес его обратно во дворец и хранил в позолоченной клетке, пренебрегая рассмотрением последствий своих действий или потребностей других существ в своем королевстве. Со временем импульсивные решения короля продолжали вызывать хаос во всем королевстве. Он строил великие дворцы и устраивал пышные пиры, игнорируя при этом нужды своего народа и состояние своих земель. Некогда пышные леса стали бесплодными и сухими, а реки стали пересыхать. Животные, которые когда-то процветали в королевстве, теперь изо всех сил пытались выжить. Однажды к царю подошла мудрая старая сова и мягко указала на разрушения, которые он причинил своими действиями.
Mon royaume Autrefois, un jeune roi vivait dans un royaume lointain, qui pensait posséder tout dans son royaume, y compris des animaux sauvages, des oiseaux et même des nuages. C'était un dirigeant gentil et bien intentionné, mais ses décisions impulsives ont souvent fait plus de mal que de bien. Une fois à la chasse, le roi a remarqué un bel oiseau et a décidé de le garder comme animal de compagnie personnel. Il l'a ramené au palais et l'a gardé dans une cage dorée, négligeant de considérer les conséquences de ses actions ou les besoins d'autres êtres dans son royaume. Au fil du temps, les décisions impulsives du roi ont continué à causer le chaos dans tout le royaume. Il construisait de grands palais et organisait des fêtes luxuriantes, tout en ignorant les besoins de son peuple et l'état de ses terres. s forêts autrefois luxuriantes sont devenues stériles et sèches, et les rivières ont commencé à sécher. s animaux qui prospéraient autrefois dans le royaume ont maintenant du mal à survivre. Un jour, une vieille chouette sage s'est approchée du roi et a menti sur la destruction qu'il avait causée par ses actions.
Mi reino Una vez en un reino lejano vivió un joven rey que pensó que era dueño de todo en su reino, incluyendo animales salvajes, aves e incluso nubes. Era un gobernante amable y bien intencionado, pero sus decisiones impulsivas a menudo hacían más daño que bien. Un día, mientras cazaba, el rey se fijó en un hermoso pájaro y decidió mantenerlo como mascota personal. Lo trajo de vuelta al palacio y lo guardó en una jaula dorada, descuidando las consecuencias de sus acciones o las necesidades de otros seres en su reino. Con el tiempo, las decisiones impulsivas del rey continuaron causando estragos en todo el reino. Construyó grandes palacios y organizó exuberantes fiestas, mientras ignoraba las necesidades de su pueblo y el estado de sus tierras. bosques otrora frondosos se volvieron estériles y secos, y los ríos comenzaron a secarse. animales que una vez prosperaron en el reino ahora han luchado por sobrevivir. Un día, una sabia y vieja lechuza se acercó al rey y señaló suavemente la destrucción que había causado con sus acciones.
O meu reino já viveu no reino distante um jovem rei que pensou possuir tudo no seu reino, incluindo animais selvagens, aves e até nuvens. Ele era um governante gentil e bem intencionado, mas suas decisões impulsivas muitas vezes foram mais prejudiciais do que benéficas. Um dia, enquanto caçava, o rei viu um pássaro bonito e decidiu mantê-lo como um animal de estimação. Ele trouxe-o de volta ao palácio e guardou-o numa jaula dourada, ignorando as consequências de suas ações ou necessidades de outros seres no seu reino. Com o tempo, as decisões impulsivas do rei continuaram a causar caos em todo o reino. Ele construiu grandes palácios e organizou bicos exuberantes, ignorando as necessidades do seu povo e a condição das suas terras. As florestas exuberantes tornaram-se estéril e secas, e os rios começaram a secar. Os animais que já prosperaram no reino agora estão a tentar sobreviver. Um dia, uma sábia e velha coruja se aproximou do rei e indicou suavemente a destruição que causou com suas ações.
Il mio regno Un tempo nel lontano regno viveva un giovane re che pensava di possedere tutto nel suo regno, compresi gli animali selvatici, gli uccelli e persino le nuvole. Era un sovrano gentile e ben intenzionato, ma le sue decisioni impulsive spesso hanno fatto più male che bene. Un giorno, mentre era a caccia, il re notò un uccello bellissimo e decise di tenerlo come animale personale. Lo riportò al palazzo e lo conservò in una gabbia dorata, trascurando le conseguenze delle sue azioni o dei bisogni degli altri esseri nel suo regno. Nel tempo, le decisioni impulsive del Re hanno continuato a creare caos in tutto il regno. Egli costruiva grandi palazzi e organizzava profumi esuberanti, ignorando i bisogni del suo popolo e le condizioni delle sue terre. Un tempo i boschi esuberanti diventarono sterili e asciutti, e i fiumi cominciarono a seccare. Gli animali che un tempo fiorivano nel regno ora cercano di sopravvivere. Un giorno un vecchio gufo saggio si avvicinò al re e indicò delicatamente le distruzioni che egli causò con le sue azioni.
Mein Königreich Einst lebte in einem fernen Königreich ein junger König, der glaubte, alles in seinem Königreich zu besitzen, einschließlich wilder Tiere, Vögel und sogar Wolken. Er war ein gütiger und wohlmeinender Herrscher, aber seine impulsiven Entscheidungen brachten oft mehr Schaden als Nutzen. Eines Tages, auf der Jagd, bemerkte der König einen schönen Vogel und beschloss, ihn als persönliches Haustier zu behalten. Er brachte es zurück in den Palast und bewahrte es in einem vergoldeten Käfig auf, wobei er die Konsequenzen seiner Handlungen oder die Bedürfnisse anderer Kreaturen in seinem Königreich vernachlässigte. Im Laufe der Zeit verursachten die impulsiven Entscheidungen des Königs weiterhin Chaos im gesamten Königreich. Er baute große Paläste und veranstaltete üppige Feste, während er die Bedürfnisse seines Volkes und den Zustand seines Landes ignorierte. Die einst üppigen Wälder wurden karg und trocken, und die Flüsse begannen auszutrocknen. Die Tiere, die einst im Königreich gediehen waren, kämpften nun ums Überleben. Eines Tages kam eine weise alte Eule auf den König zu und wies sanft auf die Zerstörung hin, die er durch seine Handlungen verursacht hatte.
Moje królestwo Młody król żył kiedyś w odległym królestwie, które uważało, że posiada wszystko w swoim królestwie, w tym dzikie zwierzęta, ptaki, a nawet chmury. Był życzliwym i dobroczynnym władcą, ale jego impulsywne decyzje często wyrządzały więcej szkody niż dobra. Kiedyś, podczas polowania, król zauważył pięknego ptaka i postanowił zachować go dla siebie jako osobistego zwierzaka. Przyniósł go z powrotem do pałacu i trzymał w złoconej klatce, zaniedbując rozważenie konsekwencji jego działań lub potrzeb innych istot w jego królestwie. Z biegiem czasu impulsywne decyzje króla nadal powodowały chaos w całym królestwie. Zbudował wielkie pałace i urządził wspaniałe uczty, ignorując jednocześnie potrzeby swego ludu i stan jego ziem. Kiedy bujne lasy stały się jałowe i suche, a rzeki zaczęły wysychać. Zwierzęta, które niegdyś rozwijały się w królestwie, walczyły teraz o przetrwanie. Kiedyś mądry stary sowa podszedł do króla i delikatnie wskazał na zniszczenia, które spowodował jego działania.
מלכותי מלך צעיר חי פעם בממלכה רחוקה שחשב שהכל בבעלותו בממלכתו, כולל חיות בר, ציפורים ואפילו עננים. הוא היה שליט אדיב ובעל כוונות טובות, אבל ההחלטות האימפולסיביות שלו גרמו לעתים קרובות יותר נזק מתועלת. פעם אחת, בעודו צד, הבחין המלך בציפור יפהפייה והחליט לשמור אותה לעצמו כחיית מחמד אישית. הוא הביא אותו בחזרה לארמון ושמר אותו בכלוב מוזהב, מזניח לשקול את ההשלכות של מעשיו או את הצרכים של ישויות אחרות בממלכתו. עם הזמן, החלטותיו האימפולסיביות של המלך המשיכו לגרום לתוהו ובוהו ברחבי הממלכה. הוא בנה ארמונות גדולים וארגן סעודות מפוארות תוך התעלמות מצורכי עמו ומדינת אדמותיו. פעם יערות שופעים הפכו לעקרים ויבשים, ונהרות החלו להתייבש. בעלי חיים שפעם שגשגו בממלכה נאבקו לשרוד. פעם ניגש אל המלך ינשוף זקן וחכם והצביע בעדינות על ההשמדה שהוא גרם למעשיו.''
Krallığım Bir zamanlar genç bir kral, krallığında vahşi hayvanlar, kuşlar ve hatta bulutlar da dahil olmak üzere her şeye sahip olduğunu düşünen uzak bir krallıkta yaşıyordu. Nazik ve iyi niyetli bir hükümdardı, ancak dürtüsel kararları genellikle iyiden daha fazla zarar verdi. Bir zamanlar, avlanırken, kral güzel bir kuş fark etti ve kişisel bir evcil hayvan olarak kendisi için saklamaya karar verdi. Onu saraya geri getirdi ve eylemlerinin sonuçlarını veya krallığındaki diğer varlıkların ihtiyaçlarını göz önünde bulundurmayı ihmal ederek yaldızlı bir kafeste tuttu. Zamanla, kralın dürtüsel kararları krallık genelinde kaosa neden olmaya devam etti. Halkının ihtiyaçlarını ve topraklarının durumunu görmezden gelirken büyük saraylar inşa etti ve muhteşem bayramlar düzenledi. Bir zamanlar yemyeşil ormanlar çorak ve kuru hale geldi ve nehirler kurumaya başladı. Bir zamanlar krallıkta gelişen hayvanlar şimdi hayatta kalmak için mücadele ediyordu. Bir keresinde bilge yaşlı bir baykuş krala yaklaştı ve davranışlarının yol açtığı yıkımı nazikçe gösterdi.
ملكوتي عاش ملك شاب ذات يوم في مملكة بعيدة اعتقد أنه يمتلك كل شيء في مملكته، بما في ذلك الحيوانات البرية والطيور وحتى السحب. لقد كان حاكمًا لطيفًا وحسن النية، لكن قراراته المتهورة غالبًا ما تضر أكثر مما تنفع. ذات مرة، أثناء الصيد، لاحظ الملك طائرًا جميلًا وقرر الاحتفاظ به لنفسه كحيوان أليف شخصي. أعاده إلى القصر واحتفظ به في قفص مذهب، متجاهلاً النظر في عواقب أفعاله أو احتياجات الكائنات الأخرى في مملكته. بمرور الوقت، استمرت قرارات الملك المتهورة في إحداث الفوضى في جميع أنحاء المملكة. بنى قصورًا عظيمة ورتب أعيادًا رائعة، بينما تجاهل احتياجات شعبه وحالة أراضيه. بمجرد أن أصبحت الغابات المورقة قاحلة وجافة، وبدأت الأنهار تجف. الحيوانات التي ازدهرت في المملكة كانت تكافح الآن من أجل البقاء. ذات مرة اقتربت بومة عجوز حكيمة من الملك وأشارت بلطف إلى الدمار الذي سببته أفعاله.
내 왕국 어린 왕은 한때 야생 동물, 새, 심지어 구름을 포함하여 자신의 왕국에서 모든 것을 소유하고 있다고 생각한 먼 왕국에 살았습니다. 그는 친절하고 선의의 통치자 였지만 충동적인 결정은 종종 선보다 더 해를 끼쳤습니다. 한 번 사냥하는 동안 왕은 아름다운 새를 발견하고 개인 애완 동물로 유지하기로 결정했습니다. 그는 그것을 궁전으로 가져와 화려한 감금소에 보관하여 자신의 행동의 결과 나 왕국의 다른 존재의 필요를 고려하지 않았습니다. 시간이 지남에 따라 왕의 충동적인 결정은 왕국 전체에 계속 혼란을 야기했습니다. 그는 백성과 땅의 상태를 무시하면서 큰 궁전을 짓고 웅장한 잔치를 마련했습니다. 울창한 숲이 불모지와 건조 해지자 강이 마르기 시작했습니다. 한때 왕국에서 번성했던 동물들은 이제 살아 남기 위해 고군분투하고있었습니다. 현명한 늙은 올빼미가 왕에게 다가 가서 자신의 행동으로 인한 파괴를 부드럽게 지적했습니다.
私の王国かつて、若い王は、野生動物、鳥、さらには雲など、自分の王国のすべてを所有していると思っていた遠い王国に住んでいました。彼は親切で意味のある支配者でしたが、彼の衝動的な決定はしばしば善よりも害を及ぼしました。一度、狩猟中、王は美しい鳥に気づき、個人的なペットとして自分のためにそれを保つことにしました。彼はそれを宮殿に持ち帰り、金色のおりに保管し、彼の行動の結果や彼の王国の他の存在の必要性を考慮することを怠った。やがて、王の衝動的な決定は王国全体に混乱をもたらし続けました。彼は偉大な宮殿を建て、壮大な祝宴を設けました。緑豊かな森林が不毛になり、乾燥し、川が乾燥し始めました。かつて王国で繁栄した動物たちは、今や生き残るために苦労していました。賢明な古いフクロウが王に近づき、彼の行動によって引き起こされた破壊を穏やかに指摘しました。
我的王國曾經是一個輕的國王生活在遙遠的王國,他認為自己擁有他的王國中的所有東西,包括野生動物,鳥類甚至雲層。他是一個善良和善意的統治者,但是他的沖動決定往往弊大於利。有一天,國王在狩獵時發現了一只美麗的鳥類,並決定將其保留為私人寵物。他將他帶回宮殿,並保存在鍍金的籠子裏,無視他的行為的後果或王國中其他生物的需求。隨著時間的流逝,國王的沖動決定繼續在整個王國造成混亂。他建造了宏偉的宮殿,並安排了豪華的圍墻,同時無視他的人民的需求和土地的狀況。曾經茂密的森林變得貧瘠幹燥,河流開始幹dry。曾經在王國蓬勃發展的動物現在掙紮著生存。有一天,一位聰明的老貓頭鷹走近國王,輕輕地指出了他通過行動造成的破壞。

You may also be interested in:

Political Essay on the Kingdom of New Spain: Containing Researches Relative to the Geography of Mexico … the Physical Aspect of the Country, the … and Commercial Industry …… Vo
Kiki Kallira Breaks a Kingdom (Kiki Kallira, #1)