BOOKS - HISTORY - The Sultan Speaks Dialogue in English Plays and Histories about the...
The Sultan Speaks Dialogue in English Plays and Histories about the Ottoman Turks - Linda McJannet 2006 PDF Palgrave BOOKS HISTORY
ECO~14 kg CO²

1 TON

Views
34364

Telegram
 
The Sultan Speaks Dialogue in English Plays and Histories about the Ottoman Turks
Author: Linda McJannet
Year: 2006
Pages: 257
Format: PDF
File size: 13.7 MB
Language: ENG



Pay with Telegram STARS
. This book will be a groundbreaking study that uses the tools of literary analysis and history to explore how dramatic texts have been used to shape public opinion and shape cultural attitudes towards the Ottomans. The plot revolves around the Ottoman Empire's sultan speaking directly to the audience in a series of plays and histories written in English between 1570 and 1620, seeking to challenge prevailing views of the Ottomans as barbarians and savages. These plays offer a unique window into how the West perceived the Ottomans during this critical period of early modernity when Islamic cultures were rapidly changing their societies, politics, and economics. The book examines how these plays reflect the complexities of Ottoman culture and society, challenging simplistic notions of East-West dichotomy and offering a nuanced understanding of the cultural exchange between the two worlds. The book is divided into four chapters: the first explores the rhetorical strategies of the sultan's speeches in Marlowe's Tamburlaine the Great and Fulke Greville's Mustafa; the second examines the role of gender and sexuality in the representation of the sultan in Middleton's The Black Captain; the third looks at the use of dialogue in the anonymous play The Turkish Queen; and the fourth considers the impact of translation on the construction of the Ottoman other in Heywood's Iron Age. Each chapter offers a detailed analysis of the plays, set within their historical and cultural contexts, demonstrating how dramatic texts can be used to shape perceptions of the Other and contribute to a more nuanced understanding of cultural exchange between East and West.
.Эта книга будет новаторским исследованием, которое использует инструменты литературного анализа и истории, чтобы исследовать, как драматические тексты использовались для формирования общественного мнения и формирования культурного отношения к османам. Сюжет вращается вокруг султана Османской империи, говорящего непосредственно с аудиторией в серии пьес и историй, написанных на английском языке между 1570 и 1620 годами, пытаясь бросить вызов преобладающим взглядам османов как варвары и дикари. Эти пьесы представляют собой уникальное окно в то, как Запад воспринимал османов в этот критический период ранней современности, когда исламские культуры быстро меняли свои общества, политику и экономику. В книге рассматривается, как эти пьесы отражают сложности османской культуры и общества, бросая вызов упрощенным представлениям о дихотомии Восток-Запад и предлагая тонкое понимание культурного обмена между двумя мирами. Книга разделена на четыре главы: первая исследует риторические стратегии речей султана в «Тамбурлене Великом» Марло и «Мустафе» Фульке Гревиля; второй рассматривает роль пола и сексуальности в представлении султана в «Чёрном капитане» Миддлтон; третья рассматривает использование диалога в анонимной пьесе «Турецкая королева»; и четвертый рассматривает влияние перевода на строительство османского другого в Железном веке Хейвуда. Каждая глава предлагает подробный анализ пьес, установить в их историческом и культурном контекстах, демонстрируя, как драматические тексты могут быть использованы для формирования восприятия Другого и способствовать более тонкому пониманию культурного обмена между Востоком и Западом.
. livre sera une étude novatrice qui utilise des outils d'analyse littéraire et d'histoire pour explorer comment les textes dramatiques ont été utilisés pour façonner l'opinion publique et façonner une attitude culturelle envers les Ottomans. L'histoire tourne autour du sultan de l'Empire ottoman, qui parle directement au public dans une série de pièces et d'histoires écrites en anglais entre 1570 et 1620, essayant de défier les vues dominantes des Ottomans comme des barbares et des sauvages. Ces pièces représentent une fenêtre unique sur la façon dont l'Occident perçoit les Ottomans en cette période critique de notre époque où les cultures islamiques changent rapidement de société, de politique et d'économie. livre examine comment ces pièces reflètent les complexités de la culture et de la société ottomanes, défiant les conceptions simplistes de la dichotomie Est-Ouest et offrant une compréhension subtile des échanges culturels entre les deux mondes. livre est divisé en quatre chapitres : le premier explore les stratégies rhétoriques des discours du sultan dans Tambourlen le Grand de Marleau et Mustapha de Fulke Greville ; le second examine le rôle du genre et de la sexualité dans la représentation du sultan dans Capitaine noir de Middleton ; la troisième examine l'utilisation du dialogue dans la pièce anonyme « La reine turque » ; et le quatrième examine l'impact de la traduction sur la construction de l'autre ottoman dans l'âge du fer de Heywood. Chaque chapitre propose une analyse détaillée des pièces, dans leur contexte historique et culturel, montrant comment les textes dramatiques peuvent être utilisés pour façonner la perception de l'Autre et contribuer à une meilleure compréhension des échanges culturels entre l'Est et l'Ouest.
Este libro será un estudio pionero que utiliza herramientas de análisis literario e historia para investigar cómo se han utilizado los textos dramáticos para formar la opinión pública y formar actitudes culturales hacia los otomanos. La trama gira en torno al sultán del Imperio otomano, hablando directamente con el público en una serie de obras de teatro e historias escritas en inglés entre 1570 y 1620, tratando de desafiar las opiniones predominantes de los otomanos como bárbaros y salvajes. Estas obras representan una ventana única a la forma en que Occidente percibió a los otomanos en este período crítico de la modernidad temprana, cuando las culturas islámicas cambiaron rápidamente sus sociedades, políticas y economías. libro examina cómo estas obras reflejan las complejidades de la cultura y la sociedad otomanas, desafiando las ideas simplistas sobre la dicotomía Este-Oeste y ofreciendo una sutil comprensión del intercambio cultural entre los dos mundos. libro está dividido en cuatro capítulos: el primero explora las estrategias retóricas de los discursos del sultán en «Tamburlén el Grande» de Marlo y «Mustapha» de Fulke Greville; la segunda considera el papel del género y la sexualidad en la representación del sultán en el «Capitán Negro» Middleton; la tercera contempla el uso del diálogo en la obra de teatro anónima «La reina turca»; y el cuarto examina el impacto de la traducción en la construcción de otro otomano en la Edad de Hierro de Haywood. Cada capítulo ofrece un análisis detallado de las obras de teatro, para establecer en sus contextos históricos y culturales, demostrando cómo los textos dramáticos pueden ser utilizados para formar la percepción del Otro y promover una comprensión más sutil del intercambio cultural entre Oriente y Occidente.
.Este livro será um estudo inovador que usa ferramentas de análise literária e história para investigar como os textos dramáticos foram usados para formar a opinião pública e criar uma atitude cultural para os otomanos. A história gira em torno de um sultão do Império Otomano que fala diretamente ao público em uma série de peças e histórias escritas em inglês entre 1570 e 1620, tentando desafiar as opiniões predominantes dos otomanos como bárbaros e selvagens. Estas peças são uma janela única para a forma como o Ocidente encarou os otomanos neste período crítico da modernidade inicial, em que as culturas islâmicas mudaram rapidamente suas sociedades, políticas e economias. O livro trata como essas peças refletem as complexidades da cultura e da sociedade otomanos, desafiando a visão simplista da dicotomia Oriente-Oeste e oferecendo uma compreensão sutil do intercâmbio cultural entre os dois mundos. O livro está dividido em quatro capítulos: o primeiro explora as estratégias retóricas do sultão em Tamburlene, o Grande, de Marlo, e de Mustafá, de Fulke Gréville; trata do segundo papel do sexo e da sexualidade na representação do sultão no Capitão Negro Middleton; A terceira aborda o uso do diálogo na peça anónima «A rainha turca»; e o quarto considera o impacto da tradução na construção de outro otomano na Idade do Ferro de Heywood. Cada capítulo oferece uma análise detalhada das peças, estabelecendo-as em seus contextos históricos e culturais, mostrando como os textos dramáticos podem ser usados para criar a percepção do Outro e promover uma compreensão mais sutil do intercâmbio cultural entre o Oriente e o Ocidente.
. Il libro sarà una ricerca innovativa che utilizza strumenti di analisi letteraria e storia per esplorare come i testi drammatici sono stati utilizzati per formare l'opinione pubblica e creare un rapporto culturale con gli ottomani. La storia ruota intorno al Sultano dell'Impero Ottomano, che parla direttamente al pubblico in una serie di opere e storie scritte in inglese tra il 1570 e il 1620, cercando di sfidare la visione dominante degli Ottomani come barbari e selvaggi. Queste opere rappresentano una finestra unica sul modo in cui l'Occidente percepiva gli Ottomani in questo periodo critico della prima modernità, in cui le culture islamiche cambiavano rapidamente le loro società, le loro politiche e le loro economie. Il libro vede come queste opere riflettano le complessità della cultura e della società ottomane, sfidando le idee semplificate sulla dicotomia est-ovest e offrendo una delicata comprensione dello scambio culturale tra i due mondi. Il libro è suddiviso in quattro capitoli: il primo esplora le strategie retoriche dei discorsi del Sultano in Tamburlene Magno di Marlo e Mustafa di Fulk Groville; il secondo considera il ruolo del sesso e della sessualità nella rappresentazione del Sultano nel Capitano Nero Middleton; La terza tratta l'uso del dialogo nella recita anonima «La regina turca»; e il quarto sta valutando l'impatto della traduzione sulla costruzione di un altro ottomano nell'Età del Ferro di Haywood. Ogni capitolo offre un'analisi dettagliata delle opere, stabilite nei loro contesti storici e culturali, dimostrando come i testi drammatici possano essere utilizzati per formare la percezione dell'Altro e contribuire a una maggiore comprensione dello scambio culturale tra Oriente e Occidente.
.Dieses Buch wird eine bahnbrechende Studie sein, die mit den Werkzeugen der literarischen Analyse und Geschichte untersucht, wie dramatische Texte verwendet wurden, um die öffentliche Meinung und die kulturelle Haltung gegenüber den Osmanen zu formen. Die Handlung dreht sich um den osmanischen Sultan, der in einer Reihe von Theaterstücken und Geschichten, die zwischen 1570 und 1620 in englischer Sprache geschrieben wurden, direkt mit dem Publikum spricht und versucht, die vorherrschenden Ansichten der Osmanen als Barbaren und Wilde in Frage zu stellen. Diese Stücke bieten ein einzigartiges Fenster in die Art und Weise, wie der Westen die Osmanen in dieser kritischen Zeit der frühen Moderne wahrnahm, als islamische Kulturen ihre Gesellschaften, Politik und Wirtschaft schnell veränderten. Das Buch untersucht, wie diese Stücke die Komplexität der osmanischen Kultur und Gesellschaft widerspiegeln, vereinfachte Vorstellungen von der Ost-West-Dichotomie in Frage stellen und einen subtilen Einblick in den kulturellen Austausch zwischen den beiden Welten bieten. Das Buch ist in vier Kapitel gegliedert: Das erste untersucht die rhetorischen Strategien der Reden des Sultans in Marlos „Tamburlen dem Großen“ und Fulke Grewils „Mustafa“; Die zweite befasst sich mit der Rolle von Geschlecht und Sexualität in der Darstellung des Sultans in Middletons Black Captain; der dritte untersucht die Verwendung des Dialogs in dem anonymen Stück „Die türkische Königin“; und die vierte untersucht die Auswirkungen der Übersetzung auf den Bau der osmanischen anderen in der Eisenzeit Heywood. Jedes Kapitel bietet eine detaillierte Analyse der Stücke, um sie in ihren historischen und kulturellen Kontexten zu etablieren und zu zeigen, wie dramatische Texte verwendet werden können, um die Wahrnehmung des Anderen zu formen und ein differenzierteres Verständnis des kulturellen Austauschs zwischen Ost und West zu fördern.
.Ta książka będzie przełomowym studium, które wykorzystuje narzędzia analizy literackiej i historii do zbadania, jak dramatyczne teksty zostały wykorzystane do kształtowania opinii publicznej i kształtowania postaw kulturowych wobec Osmanów. Fabuła obraca się wokół sułtana Imperium Osmańskiego rozmawiając bezpośrednio z publicznością w serii sztuk i opowiadań napisanych w języku angielskim w latach 1570-1620, próbując zakwestionować panujące poglądy Osmanów jako barbarzyńców i dzikusów. Sztuki te stanowią wyjątkowe okno, w jaki sposób Zachód postrzegał Osmanów w tym krytycznym okresie wczesnej nowoczesności, kiedy kultury islamskie szybko zmieniały swoje społeczeństwa, politykę i gospodarki. Książka bada, jak te sztuki odzwierciedlają złożoności kultury osmańskiej i społeczeństwa osmańskiego, podważając uproszczone pojęcia dychotomii wschód-zachód i oferując niuansowane zrozumienie wymiany kulturowej między dwoma światami. Książka podzielona jest na cztery rozdziały: pierwszy bada retoryczne strategie przemówień sułtana w „Tamburlen Wielki” Marlo i „Mustafa” Fulke'a Greville'a; druga analizuje rolę płci i seksualności w reprezentowaniu sułtana w Czarnym Kapitanie Middleton; trzecia analizuje wykorzystanie dialogu w anonimowej sztuce „Królowa turecka”; i czwarty bada wpływ tłumaczenia na budowę osmańskiego innego w Iron Age Heywood. Każdy rozdział oferuje szczegółową analizę sztuk, ustalić w ich kontekstach historycznych i kulturowych, pokazując, jak dramatyczne teksty mogą być wykorzystywane do kształtowania postrzegania Drugiego i promować bardziej niuansowane zrozumienie wymiany kulturowej między Wschodem i Zachodem.
. הספר הזה יהיה מחקר פורץ דרך שמשתמש בכלים של ניתוח ספרותי והיסטוריה כדי לחקור כיצד השתמשו בטקסטים דרמטיים כדי לעצב את דעת הקהל ולעצב את הגישה התרבותית כלפי העות 'מאנים. העלילה סובבת סביב הסולטאן של האימפריה העות 'מאנית מדבר ישירות לקהל בסדרת מחזות וסיפורים שנכתבו באנגלית בין 1570 ל-1620, מנסה לקרוא תיגר על ההשקפות הרווחות של העות'מאנים כברברים ופראים. מחזות אלה מספקים חלון ייחודי לאופן שבו המערב תפס את העות 'מאנים בתקופה ביקורתית זו של המודרניות המוקדמת, כאשר תרבויות אסלאמיות שינו במהירות את החברות, הפוליטיקה והכלכלות שלהן. הספר בוחן כיצד מחזות אלה משקפים את המורכבות של התרבות והחברה העות 'מאנית, מאתגרים תפיסות פשטניות של דיכוטומיה מזרח-מערבית ומציעים הבנה מאוזנת של חילופי תרבות בין שני העולמות. הספר מחולק לארבעה פרקים: הראשון חוקר את האסטרטגיות הרטוריות של נאומי הסולטאן ב ”טמבורלן הגדול” של מרלו ו ”מוסטפא” של פולקה גרוויל; השנייה בוחנת את תפקיד המגדר והמיניות בייצוג הסולטאן בקפטן השחור של מידלטון; שליש בוחן את השימוש בדיאלוג במחזה האנונימי ”המלכה הטורקית”; והרביעי בוחן את ההשפעה של התרגום על בניית השני העות 'מאני בתקופת הברזל הייווד. כל פרק מציע ניתוח מפורט של המחזות, מקים בהקשרים ההיסטוריים והתרבותיים שלהם, מדגים כיצד טקסטים דרמטיים יכולים לשמש כדי לעצב תפיסות של האחר ולקדם הבנה מאוזנת יותר של חילופי תרבות בין המזרח והמערב.''
.Bu kitap, edebi analiz ve tarih araçlarını kullanarak, dramatik metinlerin kamuoyunu şekillendirmek ve Osmanlılara karşı kültürel tutumları şekillendirmek için nasıl kullanıldığını keşfetmek için çığır açan bir çalışma olacaktır. Konu, Osmanlı İmparatorluğu Sultanı'nın, 1570-1620 yılları arasında İngilizce yazılmış bir dizi oyun ve hikayede izleyiciye doğrudan konuşarak, Osmanlıların barbarlar ve vahşiler olarak hakim görüşlerine meydan okumaya çalışıyor. Bu oyunlar, İslam kültürlerinin toplumlarını, siyasetlerini ve ekonomilerini hızla değiştirdiği erken modernitenin bu kritik döneminde Batı'nın Osmanlıları nasıl algıladığına dair eşsiz bir pencere sunuyor. Kitap, bu oyunların Osmanlı kültürünün ve toplumunun karmaşıklığını nasıl yansıttığını, Doğu-Batı ikiliğinin basit kavramlarına meydan okuduğunu ve iki dünya arasındaki kültürel alışverişin nüanslı bir anlayışını sunduğunu inceliyor. Kitap dört bölüme ayrılmıştır: Birincisi, Sultan'ın Marlo'nun "Büyük Tamburlen've Fulke Greville'in" Mustafa'daki konuşmalarının retorik stratejilerini araştırıyor; İkincisi, Middleton'ın yah Kaptanı'nda Sultanı temsil etmede cinsiyet ve cinselliğin rolünü inceler; Üçüncüsü, anonim "Türk Kraliçesi" oyununda diyalog kullanımını inceler; Dördüncüsü, çevirinin Demir Çağı Heywood'da Osmanlı'nın inşası üzerindeki etkisini inceler. Her bölüm, oyunların ayrıntılı bir analizini sunar, tarihsel ve kültürel bağlamlarında kurar, dramatik metinlerin Öteki'nin algılarını şekillendirmek ve Doğu ile Batı arasındaki kültürel alışverişin daha incelikli bir anlayışını teşvik etmek için nasıl kullanılabileceğini gösterir.
سيكون هذا الكتاب دراسة رائدة تستخدم أدوات التحليل الأدبي والتاريخ لاستكشاف كيفية استخدام النصوص الدرامية لتشكيل الرأي العام وتشكيل المواقف الثقافية تجاه العثمانيين. تدور الحبكة حول سلطان الإمبراطورية العثمانية يتحدث مباشرة إلى الجمهور في سلسلة من المسرحيات والقصص المكتوبة باللغة الإنجليزية بين عامي 1570 و 1620، في محاولة لتحدي الآراء السائدة للعثمانيين على أنهم برابرة ووحشيون. توفر هذه المسرحيات نافذة فريدة على كيفية تصور الغرب للعثمانيين خلال هذه الفترة الحرجة من الحداثة المبكرة، عندما كانت الثقافات الإسلامية تغير مجتمعاتها وسياساتها واقتصاداتها بسرعة. يدرس الكتاب كيف تعكس هذه المسرحيات تعقيدات الثقافة والمجتمع العثماني، وتتحدى المفاهيم التبسيطية للانقسام بين الشرق والغرب وتقدم فهمًا دقيقًا للتبادل الثقافي بين العالمين. ينقسم الكتاب إلى أربعة فصول: الأول يستكشف الاستراتيجيات البلاغية لخطب السلطان في «تامبورلين العظيم» لمارلو و «مصطفى» لفولك جريفيل ؛ والثاني يبحث دور الجنس والجنس في تمثيل السلطان في كابتن ميدلتون الأسود ؛ وثالثا يبحث استخدام الحوار في المسرحية المجهولة «الملكة التركية» ؛ والرابع يفحص تأثير الترجمة على بناء الآخر العثماني في العصر الحديدي هيوود. يقدم كل فصل تحليلاً مفصلاً للمسرحيات، ويؤسس في سياقاته التاريخية والثقافية، ويوضح كيف يمكن استخدام النصوص الدرامية لتشكيل تصورات الآخر وتعزيز فهم أكثر دقة للتبادل الثقافي بين الشرق والغرب.
.이 책은 문학 분석 및 역사 도구를 사용하여 오스만 제국에 대한 여론을 형성하고 문화적 태도를 형성하기 위해 극적인 텍스트가 어떻게 사용되는지 탐구하는 획기적인 연구입니다. 이 음모는 오스만 제국의 술탄을 중심으로 1570 년에서 1620 년 사이에 영어로 작성된 일련의 연극과 이야기에서 청중에게 직접 말하면서 오스만 제국의 야만인과 야만인으로서의 일반적인 견해에 도전하려고 시도합니다. 이 연극들은 이슬람 문화가 사회, 정치 및 경제를 빠르게 변화시키고있는이 초기 근대성의 중요한시기에 서방이 오스만 제국을 어떻게 인식했는지에 대한 독특한 창을 제공합니다. 이 책은 이러한 연극이 오스만 문화와 사회의 복잡성을 어떻게 반영하여 동서 이분법의 단순한 개념에 도전하고 두 세계 간의 문화 교류에 대한 미묘한 이해를 제공하는지 조사합니다. 이 책은 4 개의 장으로 나뉩니다. 첫 번째는 Marlo의 "Tamburlen the Great" 와 Fulke Greville의 "Mustafa" 에서 술탄 연설의 수사 전략을 탐구합니다. 두 번째는 미들턴의 블랙 캡틴에서 술탄을 대표하는 성별과 섹슈얼리티의 역할을 조사합니다. 세 번째는 익명의 연극 "터키 여왕" 에서 대화의 사용을 조사합니다. 네 번째는 철기 시대 헤이우드에서 오스만 제국의 건설에 대한 번역의 영향을 조사합니다. 각 장은 연극에 대한 자세한 분석을 제공하고, 역사적, 문화적 맥락에서 확립하며, 극적인 텍스트를 사용하여 타인에 대한 인식을 형성하고 동서양의 문화 교류에 대한보다 미묘한 이해를 증진시키는 방법을 보여줍니다.
。この本は、文学的分析と歴史のツールを使用して、国民の意見を形作り、オスマン帝国に対する文化的態度を形作るためにどのように劇的なテキストが使用されたかを探求する画期的な研究になります。プロットはオスマン帝国のスルタンを中心に、1570から1620にかけて英語で書かれた一連の戯曲や物語で観客に直接話をし、オスマン帝国の野蛮人や野蛮人としての一般的な見解に挑戦しようとしている。これらの劇は、イスラム文化が急速に社会、政治、経済を変化させていた初期近代のこの危機的な時期に、西側がオスマン帝国をどのように認識したかについてのユニークな窓を提供します。これらの劇がオスマン帝国の文化と社会の複雑さをどのように反映し、東西二分法の単純な概念に挑戦し、2つの世界の間の文化交流の微妙な理解を提供するかを調べます。この本は4つの章に分かれています。最初の章は、マルロの「Tamburlen the Great」とFulke Grevilleの「Mustafa」でのスルタンのスピーチのレトリック戦略を探求します。2番目は、ミドルトンのブラックキャプテンでスルタンを代表するジェンダーとセクシュアリティの役割を検討します。第三に、匿名劇「トルコの女王」での対話の使用を検討します。4番目は、鉄器時代のヘイウッドにおけるオスマン帝国の建設における翻訳の影響を調べる。各章では、演劇の詳細な分析を提供し、歴史的および文化的な文脈の中で確立し、劇的なテキストがどのように他者の認識を形作るために使用され、東西の文化交流のより微妙な理解を促進することができるかを示しています。

You may also be interested in:

El regalo del sultan - Cautiva en su cama - Desnuda en sus brazos (Omnibus Miniserie) (Spanish Edition)
Dialectic and Dialogue
Dialogue with a Somnambulist
Durkheim in Dialogue
The Vienna Dialogue
Writing Dialogue
Constructing Dialogue
Язык English ;Test your business English - General Usage КНИГИ ;НАУКА и УЧЕБА Test your business English - General UsageАвтор J.S. Mckellen Издательство Walcen-Jones Год 1990 Страниц 250 Формат Pdf Ра
A Dialogue Against the Fever Pestilence
American Dialogue: The Founders and Us
Does God Have a Strategy?: A Dialogue
U.S.-Iran Misperceptions: A Dialogue
Socrates and the Socratic Dialogue
Justice and Love: A Philosophical Dialogue
European and Chinese Sociologies: A New Dialogue
Within the Four Seas: The Dialogue of East and West
Coordinating Participation in Dialogue Interpreting
Education as Dialogue: Its Prerequisites and its Enemies
Southeast Asia - New Zealand Dialogue
Spaces of Polyphony (Dialogue Studies)
Язык English ;The Columbia Guide to Standard American English КНИГИ ; ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ Автор коллектив авторов The Columbia Guide to Standard American English Издательство RoutledgeГод 1993 Формат p
English for Everyone Business English Practice Book Level 1 A Complete Self-Study Programme
English for Everyone Course Book Level 2 Beginner A Complete Self-Study Programme (DK English for Everyone), New Edition
English Bites! My ‘Fullproof| English Learning Formula
English for Everyone Course Book Level 1 Beginner A Complete Self-Study Programme (DK English for Everyone), New Edition
English for Everyone Course Book Level 2 Beginner A Complete Self-Study Programme (DK English for Everyone), New Edition
English satirical poetry from Joseph Hall to Percy B. Shelley (English texts, 2)
Handbook of the English Novel of the Twentieth and Twenty-First Centuries (Handbooks of English and American Studies)
The English country squire as depicted in English prose fiction from 1740 to 1800
English for Everyone Course Book Level 1 Beginner A Complete Self-Study Programme (DK English for Everyone), New Edition
Rethinking the American City: An International Dialogue
Visual Histories of Occupation: A Transcultural Dialogue
Cultural Dialogue and Identity in Lithuanian Literature
German Philosophy: A Dialogue (Untimely Meditations)
Writing Immigration: Scholars and Journalists in Dialogue
Multicultural Dialogue: Dilemmas, Paradoxes, Conflicts
The Populism Interviews: A Dialogue with Leading Experts
Cyber Security and Policy A Substantive Dialogue
Organic history of English words, Part 1: Old English (German Edition)
Handbook of English Renaissance Literature (Handbooks of English and American Studies, 10)