
BOOKS - Crushing on the Next-Door Mountain Man (Men of Bearclaw Ridge Book 6)

Crushing on the Next-Door Mountain Man (Men of Bearclaw Ridge Book 6)
Author: Hazel J. North
Year: April 29, 2024
Format: PDF
File size: PDF 272 KB
Language: English

Year: April 29, 2024
Format: PDF
File size: PDF 272 KB
Language: English

Crushing on the NextDoor Mountain Man Men of Bearclaw Ridge Book 6 As I stepped off the bus and onto the streets of Bearclaw Ridge, a sense of nostalgia washed over me. This was the place I grew up in, the place I called home before I shipped out to serve my country. The familiarity of the mountains, the smell of the pine trees, and the sound of the river rushing by brought back memories of my childhood. But it also reminded me of the reason why I left - my father's death. He died in a mining accident, leaving my mother to raise my brother and me alone. I had just been honorably discharged from the Army after serving eight years. My time in service had taught me discipline, loyalty, and how to survive in harsh conditions. But it also made me skeptical of forever. Love, that is. I didn't think I was cut out for it, not after seeing the horrors of war. But as I walked down Main Street, I couldn't help but feel a twinge of hope. Maybe this small town could offer me something more than just memories. My friend Falcon owned a vacation rental on the outskirts of town, and he needed help fixing the gutter. It was a chance to distract myself from my thoughts and put my skills to use. So, I agreed to help him without hesitation. Little did I know, I would be fixing the wrong house's gutter.
Crushing on the NextDoor Mountain Man Men of Bearclaw Ridge Book 6 Когда я вышел из автобуса на улицы Bearclaw Ridge, меня охватило чувство ностальгии. Это было место, в котором я вырос, место, которое я назвал домом до того, как я отправился служить своей стране. Знакомство с горами, запах сосен и шум проносящейся мимо реки вернули воспоминания о моем детстве. Но это также напомнило мне причину, по которой я ушел - смерть моего отца. Он погиб в результате несчастного случая на шахте, оставив маму растить нас с братом в одиночестве. Меня только что с честью уволили из армии после восьми лет службы. Мое время в служении научило меня дисциплине, преданности и тому, как выжить в тяжелых условиях. Но это также заставило меня скептически относиться к вечной жизни. Любовь, то есть. Я не думал, что меня вырезали за это, не увидев ужасов войны. Но когда я шел по Мэйн-стрит, я не мог не почувствовать, что у меня есть надежда. Может быть, этот маленький городок мог бы предложить мне нечто большее, чем просто воспоминания. Мой друг Сокол владел арендой на отдых на окраине города, и ему нужна была помощь в исправлении водосточного желоба. Это был шанс отвлечься от своих мыслей и применить свои навыки. Так вот, я согласился помочь ему, не раздумывая. Мало я знал, что буду чинить сточную канаву не того дома.
Crushing on the NextDoor Mountain Man of Bearclaw Ridge Book 6 Quand je suis descendu du bus dans les rues de Bearclaw Ridge, j'ai été envahi par un sentiment de nostalgie. C'était un endroit où j'ai grandi, un endroit que j'ai appelé une maison avant de partir pour servir mon pays. La connaissance des montagnes, l'odeur des pins et le bruit de la rivière ont ramené mes souvenirs d'enfance. Mais cela m'a aussi rappelé la raison pour laquelle je suis parti : la mort de mon père. Il est mort dans un accident de mine, laissant ma mère et mon frère s'élever seuls. J'ai été viré de l'armée avec honneur après huit ans de service. Mon temps dans le ministère m'a appris la discipline, la dévotion et comment survivre dans des conditions difficiles. Mais cela m'a aussi rendu sceptique sur la vie éternelle. L'amour, je veux dire. Je ne pensais pas avoir été massacré pour ça sans voir les horreurs de la guerre. Mais quand je marchais sur Main Street, je ne pouvais m'empêcher de sentir que j'avais de l'espoir. Peut-être que cette petite ville pourrait m'offrir plus que de simples souvenirs. Mon ami Falcon possédait une location de vacances à la périphérie de la ville, et il avait besoin d'aide pour réparer la gouttière. C'était une chance de se distraire de vos pensées et d'appliquer vos compétences. J'ai accepté de l'aider sans réfléchir. Je ne savais pas grand chose que je réparerais le fossé de drainage de la mauvaise maison.
Crushing on the NextDoor Mountain Man de Bearclaw Ridge Book 6 Cuando bajé del autobús por las calles de Bearclaw Ridge, me sentí envuelto en una sensación de nostalgia. Fue el lugar en el que crecí, el lugar que llamé casa antes de ir a servir a mi país. La familiaridad con las montañas, el olor de los pinos y el ruido del río que pasaba me devolvieron los recuerdos de mi infancia. Pero también me recordó la razón por la que me fui, la muerte de mi padre. Murió en un accidente en la mina, dejando a mi madre criándonos a mi hermano y a mí solos. Acabo de ser despedido honorablemente del ejército después de ocho de servicio. Mi tiempo en el ministerio me enseñó disciplina, devoción y cómo sobrevivir en condiciones difíciles. Pero también me hizo ser escéptico sobre la vida eterna. Amor, es decir. No pensé que me habían cortado por eso sin ver los horrores de la guerra. Pero cuando caminaba por Maine Street, no podía evitar sentir que tenía esperanza. Tal vez este pequeño pueblo podría ofrecerme algo más que recuerdos. Mi amigo Falcon era propietario de un alquiler vacacional en las afueras de la ciudad, y necesitaba ayuda para arreglar la canaleta. Fue una oportunidad para distraerse de sus pensamientos y aplicar sus habilidades. Así que acepté ayudarlo sin dudarlo. Poco sabía que arreglaría la cuneta de la casa equivocada.
Crushing on the NextDoor Mountain Man Men of Bearclaw Ridge Book 6 Als ich aus dem Bus in die Straßen von Bearclaw Ridge stieg, wurde ich von einem Gefühl der Nostalgie überwältigt. Es war der Ort, an dem ich aufwuchs, der Ort, den ich mein Zuhause nannte, bevor ich in den Dienst meines Landes ging. Die Vertrautheit mit den Bergen, der Geruch von Kiefern und der Lärm eines Flusses, der an mir vorbeirauschte, brachten Erinnerungen an meine Kindheit zurück. Aber es erinnerte mich auch an den Grund, warum ich gegangen war - den Tod meines Vaters. Er starb bei einem Grubenunfall und ließ meine Mutter meinen Bruder und mich alleine aufziehen. Ich wurde gerade ehrenhaft nach acht Dienstjahren aus der Armee entlassen. Meine Zeit im Predigtdienst hat mich Disziplin, Hingabe und das Überleben unter schwierigen Bedingungen gelehrt. Aber es machte mich auch skeptisch gegenüber dem ewigen ben. Liebe, meine ich. Ich hätte nicht gedacht, dass ich dafür massakriert wurde, ohne die Schrecken des Krieges gesehen zu haben. Aber als ich die Main Street entlang ging, konnte ich nicht anders, als zu spüren, dass ich Hoffnung hatte. Vielleicht könnte mir diese kleine Stadt mehr bieten als nur Erinnerungen. Mein Freund Sokol besaß eine Ferienvermietung am Stadtrand und brauchte Hilfe bei der Reparatur der Dachrinne. Es war eine Chance, von Ihren Gedanken abzulenken und Ihre Fähigkeiten anzuwenden. Also stimmte ich zu, ihm zu helfen, ohne zu zögern. Wenig wusste ich, dass ich die Gosse des falschen Hauses reparieren würde.
''
Crushing on the NextDoor Mountain Man Men of Bearclaw Ridge Kitap 6 Otobüsten inip Bearclaw Ridge sokaklarına çıktığımda, bir nostalji duygusuyla karşı karşıya kaldım. Orası büyüdüğüm, ülkeme hizmet etmeye gitmeden önce evim dediğim yerdi. Dağlara maruz kalmak, çam ağaçlarının kokusu ve akan nehrin gürültüsü çocukluğumun anılarını geri getirdi. Ama aynı zamanda bana ayrılmamın nedenini de hatırlattı - babamın ölümü. Bir maden kazasında öldü, annemi kardeşimi ve beni tek başına büyütmesi için bıraktı. Sekiz yıllık hizmetten sonra ordudan onurlu bir şekilde terhis edilmiştim. Hizmette geçirdiğim zaman bana disiplin, bağlılık ve zor koşullarda nasıl hayatta kalacağımı öğretti. Ama aynı zamanda beni sonsuz yaşam konusunda şüpheci yaptı. Aşk, yani. Savaşın dehşetini görmeden bunun için uygun olduğumu düşünmedim. Ama ana caddede yürürken, yardım edemedim ama umudum olduğunu hissettim. Belki bu küçük kasaba bana anılardan daha fazlasını sunabilir. Arkadaşım Sokol, şehrin eteklerinde bir tatil kiralamasına sahipti ve bir oluğu düzeltmek için yardıma ihtiyacı vardı. Zihninizi düşüncelerinizden uzaklaştırmak ve becerilerinizi uygulamak için bir fırsattı. Hiç tereddüt etmeden ona yardım etmeye karar verdim. Yanlış evin oluğunu onaracağımı çok az biliyordum.
سحق رجال NextDoor Mountain Man of Bearclaw Ridge Book 6 عندما نزلت من الحافلة إلى شوارع Bearclaw Ridge، غمرني شعور بالحنين إلى الماضي. كان المكان الذي نشأت فيه، المكان الذي اتصلت به قبل أن أذهب لخدمة بلدي. أعاد التعرض للجبال ورائحة أشجار الصنوبر وضجيج النهر المتسارع ذكريات طفولتي. لكنه ذكرني أيضًا بسبب مغادرتي - وفاة والدي. مات في حادث تعدين، تاركًا والدتي لتربية أخي وأنا وحدي. لقد تم تسريحي للتو بشرف من الجيش بعد ثماني سنوات من الخدمة. علمتني الفترة التي قضيتها في الخدمة التأديب والإخلاص وكيفية البقاء على قيد الحياة في ظروف صعبة. لكنه جعلني أيضًا متشككًا في الحياة الأبدية. الحب، هذا هو. لم أكن أعتقد أنني قطعت من أجل ذلك دون رؤية أهوال الحرب. لكن بينما كنت أسير في الشارع الرئيسي، لم أستطع إلا أن أشعر أن لدي الأمل. ربما هذه البلدة الصغيرة يمكن أن تقدم لي أكثر من الذكريات. كان صديقي سوكول يمتلك إيجارًا لقضاء العطلات في ضواحي المدينة ويحتاج إلى المساعدة في إصلاح الحضيض. لقد كانت فرصة لإبعاد عقلك عن أفكارك وتطبيق مهاراتك. لذلك، وافقت على مساعدته دون تردد. لم أكن أعرف أنني سأصلح مزراب المنزل الخطأ.
