BOOKS - Between the Folds: Stories of Cloth, Lives, and Travels from Sumba
Between the Folds: Stories of Cloth, Lives, and Travels from Sumba - Jill Forshee December 1, 2000 PDF  BOOKS
ECO~28 kg CO²

3 TON

Views
738958

Telegram
 
Between the Folds: Stories of Cloth, Lives, and Travels from Sumba
Author: Jill Forshee
Year: December 1, 2000
Format: PDF
File size: PDF 4.5 MB
Language: English



Between the Folds: Stories of Cloth, Lives, and Travels from Sumba In the island of Sumba, located in the easternmost part of Indonesia, textiles have long been an integral part of the social life and cosmology of its people. For centuries, the Sumbanese have been weaving and dyeing intricate patterns on cloth, which have played a significant role in their daily lives, rituals, and ceremonies. However, in recent decades, the globalization of the economy has led to an immensely expanded commerce in their cloth, creating tensions and ironies between historical and innovative forms in both cloth and lives. In her book, "Between the Folds Jill Forshee takes readers on a journey into the diverse lives of villagers, travelers, and tourists visiting Sumba, exploring the inner workings of a so-called traditional society and its arts responding inventively to decades of international collecting. The book begins with the personal stories of those involved in the contemporary production and trade of local cloth, providing a vivid account of the tangible and immediate ways in which artistic provenance and cultural survival are affected in the modern world. Through these narratives, Forshee illuminates formerly unexplored conditions of artistic provenance and cultural survival, offering a unique perspective on the intersections of globalization, tradition, and identity. As the global economy has entered the lives of the Sumbanese, the production and trade of their textiles have undergone significant changes.
Between the Folds: Stories of Cloth, Lives, and Travels from Sumba На острове Сумба, расположенном в самой восточной части Индонезии, текстиль долгое время был неотъемлемой частью социальной жизни и космологии ее народа. На протяжении веков сумбанцы ткали и красили на ткани замысловатые узоры, которые играли значительную роль в их повседневной жизни, ритуалах и церемониях. Однако в последние десятилетия глобализация экономики привела к огромному расширению торговли в их ткани, создавая напряженность и иронию между историческими и инновационными формами как в ткани, так и в жизни. В своей книге «Между складками» Джилл Форши проводит читателей в путешествие в разнообразную жизнь сельских жителей, путешественников и туристов, посещающих Сумбу, исследуя внутреннюю работу так называемого традиционного общества и его искусства, изобретательно реагирующего на десятилетия международного коллекционирования. Книга начинается с личных историй тех, кто участвует в современном производстве и торговле местным сукном, предоставляя яркий отчет о ощутимых и непосредственных способах воздействия на художественный провенанс и культурное выживание в современном мире. С помощью этих повествований Форши освещает ранее неизученные условия художественного происхождения и культурного выживания, предлагая уникальный взгляд на пересечения глобализации, традиций и идентичности. Поскольку мировая экономика вошла в жизнь сумбанцев, производство и торговля их текстилем претерпели значительные изменения.
Between the Folds : Stories of Cloth, Lives, and Travels from Sumba Sur l'île de Sumba, située dans la partie la plus orientale de l'Indonésie, le textile a longtemps fait partie intégrante de la vie sociale et de la cosmologie de son peuple. Pendant des siècles, les Sumbaniens ont tissé et peint sur les tissus des motifs complexes qui ont joué un rôle important dans leur vie quotidienne, leurs rituels et leurs cérémonies. Cependant, au cours des dernières décennies, la mondialisation de l'économie a entraîné une expansion considérable du commerce dans leurs tissus, créant des tensions et une ironie entre les formes historiques et innovantes, tant dans les tissus que dans la vie. Dans son livre « Entre les plis », Jill Forshi emmène les lecteurs dans un voyage dans la vie variée des ruraux, des voyageurs et des touristes qui visitent Sumba, explorant le travail intérieur de la soi-disant société traditionnelle et de son art, qui répond de manière ingénieuse à des décennies de collection internationale. livre commence par les histoires personnelles de ceux qui participent à la production et au commerce contemporains de tissus locaux, en fournissant un aperçu brillant des moyens tangibles et immédiats d'influencer la providence artistique et la survie culturelle dans le monde d'aujourd'hui. À travers ces récits, Forshi met en lumière les conditions d'origine artistique et de survie culturelle inexplorées, offrant une vision unique des intersections de la mondialisation, des traditions et de l'identité. L'économie mondiale étant entrée dans la vie des Sumbaniens, la production et le commerce de leurs textiles ont subi des changements considérables.
Between the Folds: Stories of Cloth, Lives, and Travels from Sumba En la isla de Sumba, situada en la parte más oriental de Indonesia, los textiles han sido durante mucho tiempo parte integral de la vida social y cosmología de su pueblo. A lo largo de los siglos, los sumbaneses tejieron y pintaron sobre las telas patrones intrincados que jugaron un papel significativo en su vida cotidiana, rituales y ceremonias. n embargo, en las últimas décadas la globalización de la economía ha provocado una enorme expansión del comercio en su tejido, creando tensiones e ironía entre formas históricas e innovadoras tanto en el tejido como en la vida. En su libro «Entre pliegues», Jill Forshi guía a los lectores en un viaje a la diversa vida de los habitantes rurales, viajeros y turistas que visitan Sumba, explorando el trabajo interno de la llamada sociedad tradicional y su arte, respondiendo ingeniosamente a décadas de coleccionismo internacional. libro comienza con historias personales de quienes participan en la producción y el comercio moderno de p locales, proporcionando un relato vívido de las formas tangibles e inmediatas de influir en la proveniencia artística y la supervivencia cultural en el mundo moderno. A través de estas narraciones, Forchy ilumina las condiciones previamente inexploradas de origen artístico y supervivencia cultural, ofreciendo una visión única de las intersecciones entre globalización, tradición e identidad. A medida que la economía mundial entró en la vida de los sumbanianos, la producción y el comercio de sus textiles experimentaron cambios significativos.
Between the Folds: Stories of Cloth, Lives, and Travels from Sumba Auf der Insel Sumba im östlichsten Teil Indonesiens sind Textilien seit langem ein fester Bestandteil des gesellschaftlichen bens und der Kosmologie der Menschen. Seit Jahrhunderten weben und bemalen die Sumbaner komplizierte Muster auf dem Stoff, die eine bedeutende Rolle in ihrem täglichen ben, Ritualen und Zeremonien spielten. In den letzten Jahrzehnten hat die Globalisierung der Wirtschaft jedoch zu einer enormen Ausweitung des Handels in ihrem Gewebe geführt und Spannungen und Ironie zwischen historischen und innovativen Formen sowohl im Gewebe als auch im ben geschaffen. In ihrem Buch „Between Folds“ nimmt Jill Forshi die ser mit auf eine Reise in das vielfältige ben von Dorfbewohnern, Reisenden und Touristen, die Sumba besuchen, und erforscht das Innenleben der sogenannten traditionellen Gesellschaft und ihrer Kunst, die auf Jahrzehnte des internationalen Sammelns einfallsreich reagiert. Das Buch beginnt mit den persönlichen Geschichten derjenigen, die an der modernen Produktion und dem Handel mit lokalem Tuch beteiligt sind, und liefert einen anschaulichen Bericht über die greifbaren und unmittelbaren Möglichkeiten, die künstlerische Herkunft und das kulturelle Überleben in der modernen Welt zu beeinflussen. Mit diesen Erzählungen beleuchtet Forshi bisher unerforschte Bedingungen künstlerischer Herkunft und kulturellen Überlebens und bietet einen einzigartigen Blick auf die Schnittmengen von Globalisierung, Tradition und Identität. Als die Weltwirtschaft in das ben der Sumbaner eintrat, haben sich die Produktion und der Handel mit ihren Textilien erheblich verändert.
''
Kıvrımlar Arasında: Sumba Adası'ndaki Sumba'dan Kumaş, Yaşam ve Seyahat Hikayeleri, Endonezya'nın en doğusunda yer alan tekstil, uzun zamandır halkının sosyal yaşamının ve kozmolojisinin ayrılmaz bir parçası olmuştur. Yüzyıllar boyunca, Sumbanlar günlük yaşamlarında, ritüellerinde ve törenlerinde önemli bir rol oynayan kumaş üzerine karmaşık desenler dokumuş ve boyamıştır. Bununla birlikte, son yıllarda, ekonominin küreselleşmesi, dokularında ticaretin büyük bir genişlemesine yol açmış, hem kumaş hem de yaşamda tarihsel ve yenilikçi formlar arasında gerginlik ve ironi yaratmıştır. Folds Arasında, Jill Forshee, okuyucuları Sumba'yı ziyaret eden köylülerin, gezginlerin ve turistlerin farklı yaşamlarına bir yolculuğa çıkarıyor, sözde geleneksel toplumun ve sanatının iç işleyişini keşfediyor, onlarca yıllık uluslararası koleksiyonculuğa ustaca cevap veriyor. Kitap, yerel kumaşın modern üretimi ve ticaretinde yer alanların kişisel hikayeleriyle başlıyor ve modern dünyada sanatsal provenans ve kültürel hayatta kalmanın etkilendiği somut ve acil yolların canlı bir açıklamasını sunuyor. Bu anlatılar aracılığıyla Forshey, daha önce keşfedilmemiş sanatsal köken ve kültürel hayatta kalma koşullarını aydınlatır ve küreselleşme, gelenek ve kimliğin kesişimlerine benzersiz bir bakış açısı sunar. Dünya ekonomisi Sumbanların hayatına girdiğinde, tekstil ürünlerinin üretimi ve ticareti önemli değişiklikler geçirdi.
بين الطيات: قصص القماش والحياة والسفر من سومبا في جزيرة سومبا، الواقعة في أقصى شرق إندونيسيا، لطالما كانت المنسوجات جزءًا لا يتجزأ من الحياة الاجتماعية لشعبها وعلم الكونيات. على مر القرون، نسج السومبان ورسموا أنماطًا معقدة على النسيج، والتي لعبت دورًا مهمًا في حياتهم اليومية وطقوسهم واحتفالاتهم. ومع ذلك، أدت عولمة الاقتصاد في العقود الأخيرة إلى توسع هائل في التجارة في نسيجها، مما خلق توترا وسخرية بين الأشكال التاريخية والمبتكرة في كل من النسيج والحياة. بين الطيات، تأخذ جيل فورشي القراء في رحلة إلى الحياة المتنوعة للقرويين والمسافرين والسياح الذين يزورون سومبا، وتستكشف الأعمال الداخلية لما يسمى بالمجتمع التقليدي وفنه، وتستجيب ببراعة لعقود من الجمع الدولي. يبدأ الكتاب بالقصص الشخصية لأولئك المشاركين في الإنتاج الحديث وتجارة القماش المحلي، مما يوفر سردًا حيًا للطرق الملموسة والفورية التي يتأثر بها المصدر الفني والبقاء الثقافي في العالم الحديث. من خلال هذه الروايات، يضيء فورشي الظروف غير المستكشفة سابقًا للأصل الفني والبقاء الثقافي، ويقدم منظورًا فريدًا لتقاطعات العولمة والتقاليد والهوية. ومع دخول الاقتصاد العالمي حياة السومبيين، شهد إنتاج منسوجاتهم وتجارتها تغيرات كبيرة.

You may also be interested in:

Extreme Stories from the Extreme Hills: 5-Minute Adventure Stories for Minecrafters (5-Minute Stories for Minecrafters)
Stories in Letters - Letters in Stories: Epistolary Liminalities in the Anglophone Canadian Short Story (Buchreihe der Anglia Anglia Book Series, 75)
LONELY MOMS COLLECTION II: 3 STORY BUNDLE: Hot taboo mom son, older woman younger stories (LONELY MOM STORIES)
The Best American Humor Short Stories - AUDIO EDITION: American Short Stories for English Learners, Children(Kids) and Young Adults
BRITISH MURDER MYSTERIES Boxed Set: 350+ Thriller Classics, Detective Novels and True Crime Stories: Sherlock Holmes, Hercule Poirot Cases, P. C. Lee Series, … Cases, Eugene Valmont Stories and
Short Stories in French for Beginners (Teach Yourself Short Stories)
Frightmares 3: Even More Scary Stories to Read If You Dare (Really Scary Stories)
Fire and Ice: Stories of Winter from around the World (World of Stories)
Stories we|ve heard, stories we|ve told life-changing narratives in therapy and everyday life
Deviant Sex Value 3 Box Set: (Prime Erotica Adult Stories, Romance Dark Breeder, Hotwife Cuck, Adult Stories for Couples, Taboo Family Breeding, Lust and Fury, WIfe Sharing Sex)
Learn Spanish with stories (B2) : Un cafe en Buenos Aires - Spanish upper intermediate advanced : Una aventura con sabor a tango (Learn … stories in Spanish, historias en espanol)
Spanish Short Stories for Intermediate Level: Improve your Spanish Listening and Reading comprehension skills (Easy Stories for Intermediate Spanish Book 1)
Cuckquean Short Stories : A Forced Husband Watching Romance (Cuckquean Humiliation Short Stories)
The Ghosts Among Us: Some of the creepiest Real Ghost Stories ever told (True Ghost Stories: Real Hauntings)
Into the Macrocosm: Short Stories of the Dark Cosmic, Bizarre, and the Fantastic (Short Stories of the Macrocosm)
Spanish Short Stories For Beginners 10 Clever Short Stories to Grow Your Vocabulary and Learn Spanish the Fun Way: Parallel Text, Key-Vocabulary, Pronunciation Tips and Spanish Phrasebook
True Ghost Stories of First Responders (True Ghost Stories: Real Hauntings)
Blackwells and the Briny Deep: Weird Stories Gone Wrong (Weird Stories Gone Wrong, 5)
Povidky: Short Stories by Czech Women (Short Stories by Women from Around the World)
The Complete Set Of The Kiki Lowenstein Short Stories: Short Stories that Accompany the Kiki Lowenstein Mystery Series
The Best Hunting Stories Ever Told (Best Stories Ever Told)
The Best Sailing Stories Ever Told (Best Stories Ever Told)
The Best Pirate Stories Ever Told (Best Stories Ever Told)
BROTHERS AND MUSHROOMS - An Old English Tale: Baba Indaba|s Children|s Stories - Issue 316 (Baba Indaba Children|s Stories)
Saga Land The Island of Stories at the Edge of the World The Island Stories at the Edge of the World
True Stories of Teen Refugees (True Teen Stories)
THE LEGEND OF YOSHITSUNE - A Japanese Legend: Baba Indaba|s Children|s Stories - Issue 416 (Baba Indaba Children|s Stories)
Vietnamese Children|s Favorite Stories (Favorite Children|s Stories)
T.I.M.E Stories
Not So Stories
Eight Stories
41 Stories
Two Stories
Some Stories Are Not Seen
Seven Stories
Are You There and Other Stories
Four Stories
Wounds in the rain: War stories by Stephen Crane : Wounds in the Rain, Stephen Crane|s War Stories
Transmutation: Stories
Z: Zombie Stories