
BOOKS - Creepy Creatures and Other Cucuys

Creepy Creatures and Other Cucuys
Author: Xavier Garza
Year: May 1, 2004
Format: PDF
File size: PDF 2.5 MB
Language: English

Year: May 1, 2004
Format: PDF
File size: PDF 2.5 MB
Language: English

Creepy Creatures and Other Cucuys: A Chilling Collection of Folklore As I sit here, pen in hand, staring at the blank page before me, I can't help but feel a sense of unease. The shadows on the wall seem to twist and writhe, as if they were alive, and the creaks and groans of the old house seem to take on a sinister tone. It's as if I can hear the whispers of the cucuys, those elusive and terrifying beings from Latin American folklore, calling out to me from the depths of my imagination. Their eerie presence is palpable, and I can't help but wonder if they'll make their way into my writing. The stories within these pages are not for the faint of heart. They are tales of duendes, evil trolls who lurk inside the walls of our homes, waiting to pounce on unsuspecting victims. La Llorona, the ghostly specter, glides along the creek bed, her mournful cries echoing through the night air, searching for the children who have wandered too far from home. Witches transform into great white owls, their piercing gaze watching and waiting for the perfect moment to strike.
Creepy Creatures and Other Cucuys: A Chilling Collection of Folklore Пока я сижу здесь, держа ручку в руках, глядя на чистую страницу передо мной, я не могу не чувствовать чувство беспокойства. Тени на стене словно закручиваются и корчатся, словно живые, а скрипы и стоны старого дома словно принимают зловещий тон. Я словно слышу шепот кукуев, тех неуловимых и ужасающих существ из латиноамериканского фольклора, взывающих ко мне из глубины моего воображения. Их жуткое присутствие ощутимо, и я не могу не задаться вопросом, пробьются ли они в мое писательство. Рассказы на этих страницах не для слабонервных. Это сказки о дуэнде, злых троллях, которые прячутся внутри стен наших домов, ожидая наброситься на ничего не подозревающих жертв. Ла Льорона, призрачный призрак, скользит по руслу ручья, её скорбные крики эхом разносятся по ночному воздуху в поисках детей, забредших слишком далеко от дома. Ведьмы превращаются в великих белых сов, их пронзительный взгляд наблюдает и ждет идеального момента для удара.
Creepy Creatures and Other Cucuys : A Chilling Collection of Folklore Pendant que je suis assis ici, tenant un stylo dans mes mains, regardant la page blanche devant moi, je ne peux m'empêcher de ressentir un sentiment d'anxiété. s ombres sur le mur semblent tourner et s'enraciner comme des vivants, et les violons et les gémissements de l'ancienne maison semblent prendre un ton sinistre. C'est comme si j'entendais des murmures de cucus, ces créatures insaisissables et terrifiantes du folklore latino-américain, qui m'appelaient du fond de mon imagination. ur présence effrayante est perceptible, et je ne peux m'empêcher de me demander s'ils vont entrer dans mon écriture. s histoires de ces pages ne sont pas pour les faibles. C'est des histoires de duo, de trolls méchants qui se cachent à l'intérieur des murs de nos maisons en attendant de s'attaquer à des victimes ignorantes. La Llorona, fantôme fantôme, glisse sur le lit d'un ruisseau, ses cris de deuil se répandent dans l'air nocturne à la recherche d'enfants trop éloignés de la maison. s sorcières se transforment en grands hiboux blancs, leur regard perçant observe et attend le moment idéal pour frapper.
Creepy Creatures and Other Cucuys: A Chilling Collection of Folklore Mientras me siento aquí, sosteniendo la pluma en mis manos, mirando la página limpia delante de mí, no puedo evitar sentir una sensación de ansiedad. sombras en la pared parecen girar y envolverse, como si estuvieran vivas, y los violines y los gemidos de la antigua casa parecen tomar un tono siniestro. Como si escuchara el susurro de cucucuas, esas criaturas esquivas y terroríficas del folclore latinoamericano, clamándome desde lo más profundo de mi imaginación. Su espeluznante presencia es palpable y no puedo evitar preguntarme si se abrirán camino en mi escritura. historias en estas páginas no son para los débiles de corazón. Son cuentos de duende, de trolls malvados que se esconden dentro de las paredes de nuestras casas, esperando abalanzarse sobre víctimas desprevenidas. La Llorona, fantasma fantasma, se desliza por el cauce del arroyo, sus gritos de dolor de eco se extienden por el aire nocturno en busca de niños que se han abatido demasiado lejos de casa. brujas se transforman en grandes búhos blancos, su penetrante mirada observa y espera el momento perfecto para golpear.
Creepy Creaturas and Other Cucuys: A Chilling Coleção of Folklore Enquanto estou aqui sentado com a caneta na mão, olhando para a página limpa à minha frente, não posso deixar de sentir-me preocupado. As sombras na parede são como se estivessem a enrolar-se como se estivessem vivas, e os violinos e gemidos da velha casa estavam a tomar um tom maligno. É como se estivesse a ouvir sussurros de milho, aquelas criaturas desleixadas e horrorosas do folclore latino-americano que me chamam do fundo da minha imaginação. A presença deles é sensível, e não posso deixar de me perguntar se vão entrar na minha escrita. As histórias nestas páginas não são para os fracos. São histórias de duelos, trolls malignos que se escondem dentro das paredes das nossas casas, à espera de atacar vítimas que não suspeitam. La Lorona, um fantasma fantasma, desliza-se pelo leito do riacho, e seus gritos de dor ecoam pelo ar da noite à procura de crianças que estão longe demais de casa. As bruxas transformam-se em grandes corujas brancas, o seu olhar derradeiro observa e espera o momento ideal para bater.
Creepy Creates and Other Cucuys: A Chilling Collection of Folklore Mentre sono seduto qui con la penna in mano, guardando la pagina vuota davanti a me, non posso non sentirmi preoccupato. ombre sul muro sono come arrotondate e arrotolate come se fossero vive, e gli scricchiolii e i gemiti della vecchia casa sono come se prendessero un tono inquietante. È come se sentissi un sussurro di mais, di quelle creature sfuggenti e orribili del folklore latino - americano che mi richiamano dal profondo della mia immaginazione. La loro spaventosa presenza è palpabile, e non posso che chiedermi se entreranno nella mia scrittura. storie in queste pagine non sono per i deboli di mente. Sono storie di duelli, troll malvagi che si nascondono dentro le mura delle nostre case, aspettando di attaccare le vittime ignare. La Llorona, un fantasma fantasma, scivola sul ruscello del torrente, le sue urla di dolore si scatenano nell'aria notturna alla ricerca di bambini troppo lontani da casa. streghe si trasformano in grandi gufi bianchi, il loro sguardo pungente osserva e aspetta il momento perfetto per colpire.
Creepy Creatures and Other Cucuys: A Chilling Collection of Folklore Während ich hier sitze, den Stift in der Hand halte und auf die leere Seite vor mir schaue, kann ich nicht anders, als mich gestört zu fühlen. Die Schatten an der Wand scheinen sich wie lebendig zu drehen und zu winden, und das Knarren und Stöhnen des alten Hauses scheint einen finsteren Ton anzunehmen. Es ist, als höre ich das Flüstern der Cuqueys, jener schwer fassbaren und erschreckenden Kreaturen aus der lateinamerikanischen Folklore, die aus den Tiefen meiner Vorstellungskraft zu mir schreien. Ihre unheimliche Präsenz ist greifbar, und ich kann nicht umhin, mich zu fragen, ob sie ihren Weg in mein Schreiben finden werden. Die Geschichten auf diesen Seiten sind nichts für schwache Nerven. Dies sind Geschichten von Duenden, bösen Trollen, die sich in den Wänden unserer Häuser verstecken und darauf warten, ahnungslose Opfer anzugreifen. La Llorona, ein Gespenst, gleitet durch das Bachbett, ihre traurigen Schreie hallen durch die Nachtluft auf der Suche nach Kindern, die zu weit weg von zu Hause sind. Die Hexen verwandeln sich in große weiße Eulen, ihr durchdringender Blick schaut zu und wartet auf den perfekten Moment zum Aufschlagen.
Creepy Creatures and Other Cucuys: A Chilling Collection of Folklor edząc tutaj, pióro w ręku, gapiąc się na pustą stronę naprzeciwko mnie, nie mogę pomóc, ale czuję się niepokój. Cienie na ścianie wydają się wirować i pisać, jakby żyły, a trzaski i jęki starego domu wydają się nabierać złowieszczego tonu. Jakbym słyszał szepty kukułek, tych nieuchwytnych i przerażających stworzeń z latynoamerykańskiego folkloru, wołających do mnie z głębi mojej wyobraźni. Ich eerie obecność jest namacalna, i nie mogę pomóc, ale zastanawiam się, czy uda im się dostać do mojego pisania. Historie na tych stronach nie są dla słabego serca. To opowieści o duendach, złych trollach, którzy ukrywają się w ścianach naszych domów, oczekując, że uderzą w nieoczekiwane ofiary. La Llorona, duchowy duch, ślizga się wzdłuż łóżka strumieniowego, jej żałosne okrzyki odbijają się nocnym powietrzem w poszukiwaniu dzieci wędrujących zbyt daleko od domu. Czarownice przekształcają się w wielkie białe sowy, ich przekłuwające spojrzenie patrząc i czekając na idealny moment, aby uderzyć.
יצורים מצמררים ושאר קוקויז: אוסף מצמרר של פולקלור כשאני יושב כאן, עט ביד, בוהה בעמוד הריק מולי, אני לא יכול שלא להרגיש תחושה של חוסר נוחות. נראה שהצללים על הקיר מתערבלים ומתפתלים, כאילו הם חיים, ונראה שהחריקות והאנחות של הבית הישן תופסות צליל מבשר רעות. זה כאילו שאני יכול לשמוע את לחישות הקוקו, אותם יצורים חמקמקים ומפחידים מפולקלור אמריקה הלטינית, קורא לי ממעמקי הדמיון שלי. הנוכחות המפחידה שלהם היא מוחשית, ואני לא יכול שלא לתהות אם הם יעשו את דרכם לתוך הכתיבה שלי. הסיפורים בדפים האלה הם לא לבעלי לב חלש. אלה הם סיפורים של דואנדות, טרולים רעים שמתחבאים בתוך הקירות של הבתים שלנו, מצפה להסתער על קורבנות תמימים. La Llorona, רוח רפאים, דואה לאורך מיטת הנחל, זעקותיה העצובות מהדהדות באוויר הלילה בחיפוש אחר ילדים משוטטים רחוק מדי מהבית. מכשפות להפוך ינשופים לבנים גדולים, המבט הנוקב שלהם צופה ומחכה לרגע המושלם להכות.''
Ürpertici Yaratıklar ve Diğer Cucuys: Folklorun Ürpertici Bir Koleksiyonu Burada otururken, elimde kalem, önümdeki boş sayfaya bakarak, yardım edemem ama bir rahatsızlık hissediyorum. Duvardaki gölgeler sanki canlı gibi kıvrılıp kıvrılıyor ve eski evin gıcırtıları ve inlemeleri uğursuz bir ton alıyor gibi görünüyor. Sanki guguk kuşlarının, Latin Amerika folklorundaki o anlaşılması zor ve korkunç yaratıkların, hayal gücümün derinliklerinden bana seslenen fısıltılarını duyabiliyorum. Onların ürkütücü varlığı aşikar ve yardım edemem ama yazılarıma girip girmeyeceklerini merak ediyorum. Bu sayfalardaki hikayeler kalbi zayıf olanlar için değil. Bunlar duendaların, evlerimizin duvarları içinde saklanıp masum kurbanların üzerine atlamayı bekleyen kötü trollerin hikayeleridir. Hayalet bir hayalet olan La Llorona, dere yatağı boyunca kayar, kederli çığlıkları, evden çok uzakta dolaşan çocukları aramak için gece havasında yankılanır. Cadılar büyük beyaz baykuşlara dönüşüyor, delici bakışları izliyor ve grev için mükemmel anı bekliyor.
Creepy Creatures and Other Cucuys: A Chilling Collection of Folklore بينما أجلس هنا، بقلم في يدي، أحدق في الصفحة الفارغة أمامي، لا يسعني إلا أن أشعر بعدم الارتياح. يبدو أن الظلال على الحائط تدور وتتلوى، كما لو كانت حية، ويبدو أن صرير وآهات المنزل القديم تأخذ نبرة مشؤومة. يبدو الأمر كما لو أنني أستطيع سماع همسات الوقواق، تلك المخلوقات المراوغة والمرعبة من الفولكلور في أمريكا اللاتينية، تناديني من أعماق خيالي. وجودهم المخيف واضح، ولا يسعني إلا أن أتساءل عما إذا كانوا سيشقون طريقهم إلى كتاباتي. القصص في هذه الصفحات ليست لضعاف القلوب. هذه حكايات عن الدويندا، المتصيدون الأشرار الذين يختبئون داخل جدران منازلنا، ويتوقعون الانقضاض على الضحايا المطمئنين. تنزلق La Llorona، وهي شبح شبحي، على طول سرير الجدول، وتتردد صرخاتها الحزينة في هواء الليل بحثًا عن أطفال يتجولون بعيدًا جدًا عن المنزل. تتحول السحرة إلى بوم أبيض عظيم، ونظراتهم الثاقبة تشاهد وتنتظر اللحظة المثالية لتضرب.
소름 끼치는 생물과 다른 Cucuys: 내가 여기 앉아있을 때, 펜을 손에 들고, 빈 페이지를 쳐다 보면서, 나는 불안감을 느낄 수밖에 없다. 벽의 그림자는 마치 살아있는 것처럼 소용돌이 치는 것처럼 보이며 오래된 집의 삐걱 거리는 소리와 신음 소리는 불길한 소리를냅니다. 마치 라틴 아메리카 민속의 애매하고 끔찍한 생물 인 뻐꾸기의 속삭임을들을 수있는 것처럼 내 상상의 깊이에서 나에게 불러냅니다. 그들의 섬뜩한 존재는 눈에 띄며, 그들이 내 글에 들어갈 수 있을지 궁금합니다. 이 페이지의 이야기는 희미한 마음을위한 것이 아닙니다. 이들은 의심의 여지가없는 희생자들을 때리기를 기대하면서 우리 집 벽에 숨어있는 사악한 트롤 인 duendas의 이야기입니다. 유령 유령 인 라 로로 나 (La Llorona) 는 하천 침대를 따라 활공하며, 그녀의 슬픈 울음 소리는 집에서 너무 멀리 방황하는 아이들을 찾아 밤 공기를 통해 울려 퍼집니다. 마녀는 큰 흰 올빼미로 변신하여 날카로운 시선을보고 완벽한 순간을 기다립니다.
Creatures and Other Cucuys: A Chilling Collection of Folkloreここに座っていると、目の前の空白のページをじっと見つめながら、不安を感じることができません。壁の影は、まるで生きているかのように、渦巻いているように見えます。まるでカッコウのささやき、ラテンアメリカの民間伝承からのとらえどころのない恐ろしい生き物たちの声が聞こえてくるかのようで、想像の深さから私に声をかけてくれます。彼らの不気味な存在は明白であり、私は彼らが私の執筆に入るかどうか疑問に思わずにはいられません。これらのページの物語は、心のかすかなものではありません。これらは、私たちの家の壁の中に隠れている邪悪なトロールの話です。La Llorona、幽霊の幽霊は、ストリームのベッドに沿って滑空し、彼女の悲しみの叫びは、子供たちの家からあまりにも遠くに放浪を求めて夜の空気を介してエコー。魔女は偉大な白いフクロウに変身します、彼らのピアスの視線を見て、打つために完璧な瞬間を待っています。
Creepy Creatures and Other Cucuys: A Chilling Collection of Folklore當我坐在這裏,拿著把手看著我面前的幹凈頁面,我忍不住感到焦慮。墻上的陰影似乎在旋轉和卷曲,好像還活著,舊房子的小提琴和吟遊詩人似乎采用了險惡的語氣。我好像聽到庫克人的耳語,那些來自拉丁美洲民間傳說的難以捉摸和可怕的生物,從我想象的深處呼喚我。他們令人毛骨悚然的存在是顯而易見的,我忍不住想知道他們是否會進入我的寫作。這些頁面上的故事不適合膽小的人。這些都是二人組、邪惡巨魔的故事,他們躲在我們家門口,等待突襲毫無戒心的受害者。幽靈般的幽靈拉洛羅娜(La Llorona)在小河床上滑行,她悲哀的回聲在夜空中散開,尋找離家太遠的孩子。女巫變成了偉大的白貓頭鷹,他們敏銳的目光註視著,等待著完美的時刻。
