BOOKS - MILITARY HISTORY - In the Cauldron Terror, Tension, and the American Ambassad...
In the Cauldron Terror, Tension, and the American Ambassador
ECO~18 kg CO²

1 TON

Views
31562

Telegram
 
In the Cauldron Terror, Tension, and the American Ambassador's Struggle to Avoid Pearl Harbor
Author: Lew Paper
Year: 2019
Pages: 438
Format: EPUB
File size: 11,8 MB
Language: ENG



Pay with Telegram STARS
In the Cauldron Terror Tension and the American Ambassador's Struggle to Avoid Pearl Harbor As the world teetered on the brink of war, one man stood tall in the face of certain doom. Joseph Grew, America's ambassador to Japan, fought against all odds to prevent the impending attack on Pearl Harbor. This is the story of hope and heartache, of complex characters and momentous decisions that shaped history. In the months leading up to the infamous attack, Japan and the United States were locked in a battle of wills. President Franklin D. Roosevelt's economic sanctions were choking Japan, but the country's leaders refused to yield to American demands. Grew, who had lived and worked in Tokyo for almost ten years, understood what Roosevelt and his administration did not - that the Japanese military had become a state within a state, with its own logic and imperatives that could not be ignored or dismissed. The Japanese people were united in their determination to resist foreign intervention. Grew knew that time was running out. He recommended to the US government that they should negotiate with Japan, offering concessions to avoid another devastating war. But his pleas fell on deaf ears. The US administration was convinced that Japan would eventually surrender under the weight of their sanctions. They were wrong.
In the Cauldron Terror Tension and the American Ambassador's Struggle to Avoid Pearl Harbor В то время как мир балансировал на грани войны, один человек стоял высоким перед лицом определенной гибели. Джозеф Грю, посол Америки в Японии, боролся вопреки всему, чтобы предотвратить готовящееся нападение на Перл-Харбор. Это история надежды и душевной боли, сложных персонажей и знаменательных решений, которые сформировали историю. В течение нескольких месяцев, предшествовавших печально известному нападению, Япония и Соединенные Штаты оказались втянуты в битву волей. Экономические санкции президента Франклина Рузвельта душили Японию, но лидеры страны отказывались уступать американским требованиям. Грю, который жил и работал в Токио почти десять лет, понимал то, чего не делали Рузвельт и его администрация, - что японские военные стали государством в государстве, со своей логикой и императивами, которые нельзя игнорировать или игнорировать. Японский народ был един в своей решимости противостоять иностранной интервенции. Грю знал, что время уходит. Он рекомендовал правительству США провести переговоры с Японией, предложив уступки, чтобы избежать новой разрушительной войны. Но его мольбы остались без внимания. Администрация США была убеждена, что Япония в итоге сдастся под тяжестью их санкций. Они ошибались.
Au Cauldron Terror Tension and the American Ambassador Struggle to Avoid Pearl Harbor Pendant que le monde s'équilibrait au bord de la guerre, un homme s'élevait face à une mort certaine. Joseph Gru, ambassadeur américain au Japon, a lutté contre tout pour empêcher l'attaque imminente contre Pearl Harbor. C'est une histoire d'espoir et de douleur mentale, de personnages complexes et de décisions importantes qui ont façonné l'histoire. Au cours des mois qui ont précédé l'attaque notoire, le Japon et les États-Unis ont été pris dans une bataille de volonté. s sanctions économiques du président Franklin Roosevelt ont étouffé le Japon, mais les dirigeants du pays ont refusé de céder aux exigences américaines. Gru, qui a vécu et travaillé à Tokyo pendant près de dix ans, a compris ce que Roosevelt et son administration n'ont pas fait - que l'armée japonaise est devenue un État dans un État, avec sa logique et ses impératifs qui ne peuvent être ignorés ou ignorés. peuple japonais était uni dans sa détermination à résister à une intervention étrangère. Gru savait que le temps s'écoulait. Il a recommandé au gouvernement américain de négocier avec le Japon en proposant des concessions pour éviter une nouvelle guerre destructrice. Mais ses supplications ont été ignorées. L'administration américaine était convaincue que le Japon finirait par se rendre sous le poids de leurs sanctions. Ils avaient tort.
In the Cauldron Terror Tension and the American Ambassador's Struggle to Avoid Pearl Harbor Mientras el mundo se equilibraba al borde de la guerra, un hombre se ponía alto ante una muerte segura. Joseph Grue, embajador de Estados Unidos en Japón, luchó contra todo pronóstico para evitar el inminente ataque a Pearl Harbor. Es una historia de esperanza y dolor mental, personajes complejos y decisiones trascendentales que han dado forma a la historia. En los meses previos al infame ataque, Japón y Estados Unidos se vieron envueltos en una batalla por voluntad propia. sanciones económicas del presidente Franklin Roosevelt estrangularon a Japón, pero los líderes del país se negaron a ceder a las demandas estadounidenses. Gru, que vivió y trabajó en Tokio durante casi diez , entendió lo que Roosevelt y su administración no habían hecho - que los militares japoneses se habían convertido en un estado en el estado, con su lógica e imperativos que no podían ser ignorados ni ignorados. pueblo japonés estaba unido en su determinación de resistir la intervención extranjera. Gru sabía que se estaba perdiendo el tiempo. Recomendó que el gobierno estadounidense negociara con Japón, ofreciendo concesiones para evitar una nueva guerra destructiva. Pero sus súplicas no fueron atendidas. La administración estadounidense estaba convencida de que Japón terminaría rindiéndose bajo el peso de sus sanciones. Estaban equivocados.
In the Caudron Terror e the American Hassador's Struggle to Avoid Pearl Harbor Enquanto o mundo se equilibrava à beira da guerra, um homem estava alto diante de uma certa perda. Joseph Gru, embaixador da América no Japão, lutou contra tudo para impedir um ataque iminente a Pearl Harbor. É uma história de esperança e dor mental, personagens complexos e decisões marcantes que moldaram a história. Nos meses que antecederam o infame ataque, o Japão e os Estados Unidos foram arrastados por uma batalha de vontade. As sanções econômicas do presidente Franklin Roosevelt sufocaram o Japão, mas os líderes recusaram-se a ceder às exigências dos EUA. Gru, que viveu e trabalhou em Tóquio durante quase uma década, entendeu o que Roosevelt e sua administração não fizeram: que os militares japoneses se tornaram um Estado no Estado, com sua lógica e imperativos que não podem ser ignorados ou ignorados. O povo japonês estava unido na sua determinação de resistir à intervenção estrangeira. O Gru sabia que o tempo estava a desaparecer. Ele recomendou ao governo norte-americano que negociasse com o Japão, oferecendo concessões para evitar uma nova e devastadora guerra. Mas os seus moldes foram ignorados. A administração dos EUA estava convencida de que o Japão acabaria desistindo sob o peso das suas sanções. Eles estavam errados.
In the Cauldron Terror Tension and the American Ambassador "s Struggle to Avoid Pearl Harbor Mentre il mondo era in bilico sull'orlo della guerra, un uomo era alto di fronte a una certa morte. Joseph Gru, ambasciatore americano in Giappone, ha combattuto contro tutto per impedire l'imminente attacco a Pearl Harbor. È una storia di speranza e dolore mentale, di personaggi complessi e di decisioni importanti che hanno creato la storia. Nei mesi precedenti al famigerato attacco, il Giappone e gli Stati Uniti sono stati coinvolti in una battaglia di volontà. sanzioni economiche del presidente Franklin Roosevelt hanno soffocato il Giappone, ma i leader si sono rifiutati di cedere le richieste americane. Gru, che ha vissuto e lavorato a Tokyo per quasi dieci anni, ha capito ciò che Roosevelt e la sua amministrazione non hanno fatto: che i militari giapponesi sono diventati uno stato dello Stato, con logiche e imperativi che non possono essere ignorati o ignorati. Il popolo giapponese era unito nella sua determinazione a resistere all'intervento straniero. Gru sapeva che il tempo stava per scadere. Ha raccomandato al governo americano di negoziare con il Giappone, offrendo concessioni per evitare una nuova guerra devastante. Ma i suoi soldi sono stati ignorati. L'amministrazione americana era convinta che il Giappone si sarebbe arreso sotto il peso delle loro sanzioni. sbagliavano.
In der Cauldron Terror Tension und dem amerikanischen Ambassador's Struggle to Avoid Pearl Harbor Während die Welt am Rande des Krieges balancierte, stand ein Mann hoch oben angesichts eines gewissen Untergangs. Joseph Gru, Amerikas Botschafter in Japan, kämpfte gegen alle Widerstände, um einen bevorstehenden Angriff auf Pearl Harbor zu verhindern. Es ist eine Geschichte von Hoffnung und Herzschmerz, komplexen Charakteren und folgenschweren Entscheidungen, die die Geschichte geprägt haben. In den Monaten vor dem berüchtigten Angriff waren Japan und die Vereinigten Staaten in einen Kampf des Willens verwickelt. Präsident Franklin Roosevelts Wirtschaftssanktionen erstickten Japan, aber die Führer des Landes weigerten sich, den amerikanischen Forderungen nachzugeben. Gru, der fast ein Jahrzehnt in Tokio lebte und arbeitete, verstand, was Roosevelt und seine Regierung nicht taten - dass das japanische Militär ein Staat im Staat wurde, mit seiner eigenen Logik und Imperativen, die nicht ignoriert oder ignoriert werden können. Das japanische Volk war vereint in seiner Entschlossenheit, sich einer ausländischen Intervention zu widersetzen. Gru wusste, dass die Zeit knapp wurde. Er empfahl der US-Regierung, mit Japan zu verhandeln und Zugeständnisse anzubieten, um einen neuen verheerenden Krieg zu vermeiden. Doch seine Plädoyers blieben unbeachtet. Die US-Regierung war überzeugt, dass Japan am Ende unter der t ihrer Sanktionen aufgeben würde. e lagen falsch.
W Cauldron Terror napięcie i amerykański ambasador walka o unikanie Pearl Harbor Jak świat zrodził się na krawędzi wojny, jeden człowiek stał wysoki w obliczu pewnej zagłady. Joseph Grew, amerykański ambasador w Japonii, walczył ze wszystkimi szansami, aby zapobiec zbliżającemu się atakowi na Pearl Harbor. To historia nadziei i bólu serca, złożonych postaci i doniosłych decyzji, które ukształtowały historię. W miesiącach poprzedzających niesławny atak Japonia i Stany Zjednoczone uwikłały się w bitwę testamentów. Sankcje gospodarcze prezydenta Franklina Roosevelta zahamowały Japonię, ale przywódcy kraju nie chcieli podporządkować się amerykańskim żądaniom. Gret, który mieszkał i pracował w Tokio przez prawie dekadę, zrozumiał, czego Roosevelt i jego administracja nie zrobili - że japońskie wojsko stało się państwem w państwie, z własnej logiki i imperatywów, które nie mogą być ignorowane lub ignorowane. Japończycy byli zjednoczeni w swojej determinacji, by przeciwstawić się interwencji zagranicznej. Wiedziałem, że czas się kończy. Zalecił, aby rząd USA negocjował z Japonią, oferując ustępstwa, aby uniknąć kolejnej druzgocącej wojny. Ale jego prośby spadły na głuche uszy. Administracja USA była przekonana, że Japonia ostatecznie podda się pod ciężarem ich sankcji. Byli w błędzie.
במתח הטרור בקדרה ובמאבק של השגריר האמריקאי להימנע מפרל הארבור כאשר העולם התנדנד על סף מלחמה, אדם אחד עמד זקוף מול אבדון מסוים. ג 'וזף גרו, שגריר אמריקה ביפן, נלחם כנגד כל הסיכויים כדי למנוע את המתקפה הממשמשת ובאה על פרל הארבור. זהו סיפור של תקווה וכאב לב, דמויות מורכבות והחלטות חשובות שעיצבו את הסיפור. בחודשים שקדמו למתקפה הידועה לשמצה, יפן וארצות ־ הברית הסתבכו בקרב צוואות. הסנקציות הכלכליות של הנשיא פרנקלין רוזוולט חנקו את יפן, אך מנהיגי המדינה סירבו להיכנע לדרישות האמריקאיות. גרו, שחי ועבד בטוקיו כמעט עשור, הבין את מה שרוזוולט וממשלו לא עשו - שהצבא היפני הפך למדינה בתוך מדינה, עם היגיון וצווים משלה שלא ניתן להתעלם מהם או להתעלם מהם. העם היפני היה מאוחד בנחישותו להתנגד להתערבות זרה. גדל ידע שהזמן הולך ואוזל. הוא המליץ לממשלת ארה "ב לנהל משא ומתן עם יפן ולהציע ויתורים כדי להימנע ממלחמה הרסנית נוספת. אבל תחנוניו נפלו על אוזניים ערלות. הממשל האמריקאי היה משוכנע שבסופו של דבר תיכנע יפן תחת נטל הסנקציות. הם טעו.''
Kazan Terör Gerilimi ve Amerikan Büyükelçisinin Pearl Harbor'dan Kaçınma Mücadelesinde Dünya savaşın eşiğine gelirken, bir adam kesin kıyamet karşısında dimdik ayakta durdu. Amerika'nın Japonya büyükelçisi Joseph Grew, Pearl Harbor'a yapılacak saldırıyı önlemek için her şeye karşı savaştı. Umut ve gönül yarası, karmaşık karakterler ve hikayeyi şekillendiren önemli kararların hikayesi. Rezil saldırıya giden aylarda, Japonya ve Amerika Birleşik Devletleri bir irade savaşına karıştı. Başkan Franklin Roosevelt'in ekonomik yaptırımları Japonya'yı boğdu, ancak ülkenin liderleri Amerikan taleplerine boyun eğmeyi reddetti. Neredeyse on yıldır Tokyo'da yaşayan ve çalışan Grew, Roosevelt'in ve yönetiminin ne yapmadığını anlamıştı: Japon ordusu, göz ardı edilemeyecek veya yok sayılamayacak kendi mantığı ve zorunluluklarıyla bir devlet içinde bir devlet haline gelmişti. Japon halkı, dış müdahaleye direnme kararlılığında birleşti. Grew zamanın tükendiğini biliyordu. ABD hükümetinin Japonya ile müzakere etmesini ve başka bir yıkıcı savaşı önlemek için tavizler vermesini önerdi. Ama yalvarışları sağır kulaklara düştü. ABD yönetimi, Japonya'nın yaptırımlarının ağırlığı altında sonunda teslim olacağına ikna olmuştu. Onlar hatalıydı.
في توتر المرجل الإرهابي وكفاح السفير الأمريكي لتجنب بيرل هاربور بينما كان العالم يتأرجح على شفا الحرب، وقف رجل واحد شامخًا في مواجهة هلاك معين. حارب جوزيف جرو، سفير أمريكا في اليابان، ضد كل الصعاب لمنع الهجوم الوشيك على بيرل هاربور. إنها قصة أمل وجع قلب وشخصيات معقدة وقرارات بالغة الأهمية شكلت القصة. في الأشهر التي سبقت الهجوم سيئ السمعة، تورطت اليابان والولايات المتحدة في معركة إرادة. أدت العقوبات الاقتصادية التي فرضها الرئيس فرانكلين روزفلت إلى خنق اليابان، لكن قادة البلاد رفضوا الرضوخ للمطالب الأمريكية. لقد فهم جرو، الذي عاش وعمل في طوكيو لما يقرب من عقد من الزمان، ما لم يفعله روزفلت وإدارته - أن الجيش الياباني أصبح دولة داخل دولة، بمنطقها الخاص وضروراتها التي لا يمكن تجاهلها أو تجاهلها. لقد اتحد الشعب الياباني في تصميمه على مقاومة التدخل الأجنبي. كان (جرو) يعلم أن الوقت ينفد وأوصى الحكومة الأمريكية بالتفاوض مع اليابان، وتقديم تنازلات لتجنب حرب مدمرة أخرى. لكن مناشداته لم تلق آذانًا صاغية. كانت الإدارة الأمريكية مقتنعة بأن اليابان ستستسلم في النهاية تحت وطأة عقوباتها. كانوا مخطئين.
가마당 테러 긴장과 진주만을 피하기위한 미국 대사의 투쟁에서 세계가 전쟁 직전에 시달리면서 한 남자가 특정 운명에 직면했다. 미국의 일본 대사 인 조셉 그루 (Joseph Grew) 는 진주만에 대한 임박한 공격을 막기 위해 모든 가능성에 맞서 싸웠다. 희망과 상심, 복잡한 성격과 이야기를 형성 한 중대한 결정에 대한 이야기입니다. 악명 높은 공격으로 이어지는 몇 달 동안 일본과 미국은 의지의 싸움에 휘말렸다. 프랭클린 루즈 벨트 대통령의 경제 제재는 일본을 방해했지만 미국 지도자들은 미국의 요구에 굴복하지 않았다. 거의 10 년 동안 도쿄에서 살면서 일한 Grew는 루즈 벨트와 그의 행정부가하지 않은 일을 이해했습니다. 일본군은 무시하거나 무시할 수없는 자체 논리와 명령으로 국가 내에서 국가가되었습니다. 일본인들은 외국의 개입에 저항하기로 결심했다. 그루는 시간이 얼마 남지 않았다는 것을 알았습니다. 그는 미국 정부가 일본과 협상하면서 또 다른 치명적인 전쟁을 피하기 위해 양보를 제안 할 것을 그러나 그의 탄원은 귀머거리에 떨어졌다. 미국 행정부는 일본이 제재의 무게로 결국 항복 할 것이라고 확신했다. 그들은 틀렸다.
大釜の恐怖の緊張と真珠湾を避けようとするアメリカ大使の闘争世界が戦争の瀬戸際になったとき、一人の男が特定の運命に直面していました。ジョセフ・グロウ駐日アメリカ大使は真珠湾攻撃を防ぐためにあらゆる確率で戦った。それは希望と心の痛み、複雑なキャラクターと物語を形作った重要な決定の物語です。悪名高い攻撃に至るまでの数ヶ月の間に、日本と米国は意志の戦いに巻き込まれました。フランクリン・ルーズベルト大統領の経済制裁は日本を苦しめたが、同国の指導者たちはアメリカの要求に屈することを拒否した。10近く東京に住んで働いていた成長は、ルーズベルトと彼の政権が何をしていなかったのかを理解しました。日本国民は、外国の介入に抵抗する決意で結ばれた。時間がなくなっていることを知っていた。彼は、米国政府が日本と交渉し、別の壊滅的な戦争を避けるための譲歩を提案することを勧めた。しかし、彼の嘆願は聴覚障害者の耳に落ちました。米国政府は、日本が最終的に制裁の重みの下で降伏すると確信していた。彼らは間違っていた。
在Cauldron Terror Tension和美國大使的Struggle to Avoid Pearl Harbor當世界在戰爭邊緣搖搖欲墜時,面對一定的死亡,一個人站在高處。美國駐日本大使約瑟夫·格魯(Joseph Grew)竭盡全力阻止即將對珍珠港的襲擊。這是一個充滿希望和心痛、復雜人物和影響故事的重大決定的故事。在臭名昭著的襲擊發生前數月,日本和美國陷入了意誌之戰。富蘭克林·羅斯福總統的經濟制裁扼殺了日本,但日本領導人拒絕屈服於美國的要求。格魯在東京生活和工作了將近十,他了解羅斯福和他的政府沒有做的事情日本軍方已經成為一個國家,其邏輯和當務之急是不能忽視或忽視的。日本人民團結一致,決心抵抗外國幹預。格魯知道時間不多了。他建議美國政府與日本進行談判,提供讓步以避免新的毀滅性戰爭。但是他的懇求被忽略了。美國政府堅信,日本最終將在制裁的重壓下投降。他們錯了。

You may also be interested in:

The Devil|s Playground, Vol. 1: 20 Tales of Terror to Keep You Up At Night (The Devil|s Playground | Horror Short Stories)
Profile of Terror (Profile, #2)
America in the World: A History in Documents from the War with Spain to the War on Terror (America in the World, 14)
Los mejores cuentos de Terror: Poe, Lovecraft, Stoker, Shelley, Hoffmann, Bierce… (Los mejores cuentos de…) (Spanish Edition)
The Teashop Terror: A Weal and Woe Bookshop Witch Mystery (The Weal and Woe Bookshop Witch Mysteries)