BOOKS - FICTION - Монастырь с привидениями
Монастырь с привидениями - Роберт ван Гулик 2019 PDF/DJVU Аркадия BOOKS FICTION
ECO~15 kg CO²

1 TON

Views
60422

Telegram
 
Монастырь с привидениями
Author: Роберт ван Гулик
Year: 2019
Pages: 305
Format: PDF/DJVU
File size: 10 MB
Language: RU



Pay with Telegram STARS
The Monastery of Ghosts In the heart of the mystical mountains, nestled within the clouds, stood the ancient Taoist monastery of the Morning Clouds. For centuries, it had been a place of spiritual retreat and contemplation, where devotees sought enlightenment and inner peace. However, this tranquil haven had recently become a place of death and mystery. Three pilgrim girls had died under eerie circumstances, leaving behind only their empty bodies and a trail of unanswered questions. The abbot, seeking answers, had vanished without a trace, leading Judge Dee, the renowned Chinese Sherlock Holmes, to embark on an investigation. As Judge Dee arrived at the monastery, a ferocious storm raged outside, threatening to engulf the structure with its wrath. The forces of nature seemed to be conspiring against him, yet he remained undeterred, driven by his insatiable curiosity and determination to unravel the truth. The monastery's walls protected him from the tempest, but the secrets they held promised to reveal themselves only to those who sought them with an open mind and a discerning eye. The Monastery's Secret Door Deep within the temple, hidden behind a tapestry of ancient symbols and intricate carvings, lay a secret door that led to a labyrinth of mysteries.
Монастырь Призраков В самом сердце мистических гор, укрытых в облаках, стоял древний даосский монастырь Утренних Облаков. Веками он был местом духовного отступления и созерцания, где преданные искали просветления и внутреннего мира. Однако это спокойное пристанище недавно стало местом смерти и тайны. Три девочки-паломницы погибли при жутких обстоятельствах, оставив после себя только пустые тела и след вопросов без ответов. Аббат, ища ответы, бесследно исчез, что привело к тому, что судья Ди, известный китаец Шерлок Холмс, приступил к расследованию. Когда судья Ди прибыл в монастырь, снаружи бушевала свирепая буря, грозившая поглотить сооружение своим гневом. Силы природы, казалось, сговорились против него, но он не испугался, движимый своим ненасытным любопытством и решимостью разгадать истину. Стены монастыря защищали его от бури, но тайны, которые они держали, обещали открыть себя только тем, кто искал их открытым умом и проницательным взглядом. Тайная дверь монастыря глубоко внутри храма, скрытая за гобеленом из древних символов и сложной резьбой, лежала тайная дверь, которая вела в лабиринт тайн.
Monastère des Fantômes Au cœur des montagnes mystiques, abritées dans les nuages, se trouvait l'ancien monastère taoïste des Nuages du Matin. Pendant des siècles, il a été un lieu de retraite spirituelle et de contemplation, où les dévots ont cherché l'illumination et la paix intérieure. Cependant, ce havre de paix est récemment devenu un lieu de mort et de mystère. Trois filles pèlerines sont mortes dans des circonstances terribles, ne laissant derrière elles que des corps vides et une trace de questions sans réponse. L'abbé, cherchant des réponses, a disparu sans laisser de trace, ce qui a conduit le juge Di, le célèbre chinois Sherlock Holmes, à ouvrir une enquête. Quand le juge Di est arrivé au monastère, il y avait une tempête féroce dehors qui menaçait d'absorber la construction avec sa colère. s forces de la nature semblaient conspirer contre lui, mais il n'avait pas peur, poussé par sa curiosité insatiable et sa détermination à résoudre la vérité. s murs du monastère le protégeaient de la tempête, mais les secrets qu'ils gardaient ne promettaient de s'ouvrir qu'à ceux qui les cherchaient avec un esprit ouvert et un regard perspicace. La porte secrète du monastère à l'intérieur du temple, cachée derrière une tapisserie de symboles anciens et une sculpture complexe, était une porte secrète qui menait à un labyrinthe de mystères.
Monasterio de los Fantasmas En el corazón de las montañas místicas, resguardadas en las nubes, estaba el antiguo monasterio taoísta de las Nubes Matutinas. Durante siglos fue un lugar de retiro espiritual y contemplación, donde los devotos buscaban la iluminación y la paz interior. n embargo, este refugio tranquilo se ha convertido recientemente en un lugar de muerte y misterio. Tres niñas peregrinas murieron en espeluznantes circunstancias, dejando solo cuerpos vacíos y un rastro de preguntas sin respuestas. abad, buscando respuestas, desapareció sin dejar rastro, lo que llevó al juez Dee, el famoso chino Sherlock Holmes, a iniciar una investigación. Cuando el juez Dee llegó al monasterio, una tempestad feroz asoló el exterior, amenazando con absorber la estructura con su ira. fuerzas de la naturaleza parecían conspirar contra él, pero no se asustó, impulsado por su insaciable curiosidad y determinación para desentrañar la verdad. muros del monasterio lo protegían de la tormenta, pero los secretos que guardaban prometían abrirse solo a quienes los buscaban con una mente abierta y una mirada astuta. La puerta secreta del monasterio en el interior del templo, escondida detrás de un tapiz de símbolos antiguos y tallas complejas, yacía una puerta secreta que llevaba a un laberinto de misterios.
O Mosteiro dos Fantasmas, no coração das montanhas místicas escondidas nas nuvens, estava o antigo mosteiro Daos das Nuvens da Manhã. Durante séculos, ele foi um lugar de retrocesso espiritual e contemplação, onde os devotos procuraram a iluminação e a paz interior. No entanto, este refúgio calmo tornou-se recentemente um local de morte e mistério. Três peregrinas morreram em circunstâncias terríveis, deixando apenas corpos vazios e um rasto de perguntas sem respostas. O abate, à procura de respostas, desapareceu sem deixar rasto, levando o juiz Dee, o conhecido chinês Sherlock Holmes, a iniciar uma investigação. Quando o juiz Dee chegou ao mosteiro, uma tempestade feroz se espalhou do lado de fora, ameaçando consumir a estrutura com a sua raiva. As forças da natureza pareciam conspirar contra ele, mas ele não se assustou, impulsionado por sua curiosidade insaciável e determinação para resolver a verdade. As paredes do mosteiro protegeram-no da tempestade, mas os segredos que mantinham prometeram-se apenas para aqueles que os procuravam com a mente aberta e o olhar perspicaz. A porta secreta do mosteiro, no fundo do templo, escondida atrás de uma tapeçaria de símbolos antigos e uma complexa esculpição, tinha uma porta secreta que levava a um labirinto de segredos.
Monastero dei Fantasmi Nel cuore delle montagne mistiche nascoste nelle nuvole, c'era un antico monastero Taos delle Nuvole del Mattino. Per secoli fu un luogo di ritiramento spirituale e di contemplazione, dove i fedeli cercarono illuminazione e pace interiore. Ma questo rifugio tranquillo è diventato recentemente un luogo di morte e mistero. Tre ragazze pellegrine sono morte in circostanze spaventose, lasciando solo corpi vuoti e una traccia di domande senza risposta. L'abate, alla ricerca di risposte, è sparito senza lasciare traccia, portando il giudice D, il noto cinese Sherlock Holmes, ad indagare. Quando il giudice Dee arrivò al convento, c'era una tempesta feroce fuori che minacciava di consumare la struttura con la sua rabbia. forze della natura sembravano cospirare contro di lui, ma non si è spaventato, spinto dalla sua insaziabile curiosità e determinazione a risolvere la verità. I muri del monastero lo proteggevano dalla tempesta, ma i misteri che tenevano si rivelarono solo a coloro che li cercavano con la mente aperta e lo sguardo intelligente. La porta segreta del monastero, nel profondo del tempio, nascosta dietro un tappeto di simboli antichi e un complesso filetto, era una porta segreta che portava al labirinto dei segreti.
Kloster der Geister Im Herzen der mystischen Berge, die in den Wolken verborgen waren, stand das alte taoistische Kloster der Morgenwolken. Seit Jahrhunderten ist es ein Ort des spirituellen Rückzugs und der Kontemplation, an dem Anhänger nach Erleuchtung und innerem Frieden suchten. Dieser ruhige Zufluchtsort wurde jedoch kürzlich zu einem Ort des Todes und des Geheimnisses. Drei Pilgermädchen starben unter schrecklichen Umständen und hinterließen nur leere ichen und eine Spur unbeantworteter Fragen. Der Abt, der nach Antworten suchte, verschwand spurlos, was dazu führte, dass Richter Dee, der berühmte Chinese Sherlock Holmes, eine Untersuchung einleitete. Als Richter Di im Kloster ankam, tobte draußen ein heftiger Sturm, der das Bauwerk mit seinem Zorn zu verschlingen drohte. Die Kräfte der Natur schienen sich gegen ihn verschworen zu haben, aber er hatte keine Angst, getrieben von seiner unersättlichen Neugier und Entschlossenheit, die Wahrheit zu enträtseln. Die Mauern des Klosters schützten ihn vor dem Sturm, aber die Geheimnisse, die sie hielten, versprachen, sich nur denen zu öffnen, die sie mit offenem Geist und scharfsinnigem Blick suchten. Die geheime Tür des Klosters tief im Inneren des Tempels, versteckt hinter einem Wandteppich aus alten Symbolen und komplexen Schnitzereien, lag eine geheime Tür, die in ein Labyrinth von Geheimnissen führte.
Klasztor Duchów W sercu mistycznych gór ukrytych w chmurach stał starożytny taoistyczny klasztor Porannych Chmur. Przez wieki było to miejsce duchowego odwrotu i kontemplacji, gdzie wielbiciele dążyli do oświecenia i wewnętrznego pokoju. Jednak ta spokojna przystań stała się ostatnio miejscem śmierci i tajemnicy. Trzy pielgrzymki zmarły w okropnych okolicznościach, pozostawiając po sobie tylko puste ciała i ślad pytań bez odpowiedzi. Opat, szukając odpowiedzi, zniknął bez śladu, który doprowadził do śledztwa sędziego Dee, słynnego chińskiego Sherlocka Holmesa. Kiedy sędzia Dee przybył do klasztoru, na zewnątrz szalała feralna burza, grożąca pochłonięciem struktury gniewem. ły natury wydawały się spiskować przeciwko niemu, ale był nieokreślony, napędzany nienasyconą ciekawością i determinacją do rozwikłania prawdy. Mury klasztoru chroniły je przed burzą, ale tajemnice, które trzymali obiecali ujawnić się tylko tym, którzy szukali ich z otwartym umysłem i penetracyjnym spojrzeniem. Tajne drzwi klasztoru głęboko wewnątrz świątyni, ukryte za gobelinem starożytnych symboli i wykształconych rzeźb, położyć tajne drzwi, które doprowadziły do labiryntu tajemnic.
מנזר הרוחות בלב ההרים המיסטיים החבויים בעננים עמד המנזר הטאואיסטי העתיק של ענני הבוקר. במשך מאות שנים היה זה מקום של נסיגה רוחנית והרהורים, שבו חסידים חיפשו הארה ושלווה פנימית. אולם, גן עדן רגוע זה הפך לאחרונה למקום של מוות ומסתורין. שלוש בנות צליינים מתו בנסיבות נוראיות, והשאירו מאחור רק גופות ריקות ושביל של שאלות שלא נענו. אב המנזר, שחיפש תשובות, נעלם ללא עקבות, מה שהוביל את השופט די, שרלוק הולמס הסיני המפורסם, לחקור. כאשר השופט די הגיע למנזר, סערה אכזרית השתוללה בחוץ, ואיימה לכלות את המבנה בכעס. נראה היה שכוחות הטבע קשרו קשר נגדו, אבל הוא לא נרתע, מונע מסקרנותו ונחישותו שלא יודעת שובע לחשוף את האמת. חומות המנזר הגנו עליו מפני הסערה, אבל הסודות שהם החזיקו הבטיחו לחשוף את עצמם רק לאלה שחיפשו אותם בראש פתוח ובמבט חודר. דלת סודית של המנזר עמוק בתוך המקדש, חבוי מאחורי שטיח קיר של סמלים עתיקים וגילופים משוכללים, להניח דלת סודית שהוביל מבוך של סודות.''
Hayaletler Manastırı Bulutlarda gizlenmiş mistik dağların kalbinde, Sabah Bulutlarının eski Taocu manastırı duruyordu. Yüzyıllar boyunca, adanmışların aydınlanma ve iç huzuru aradığı manevi bir geri çekilme ve tefekkür yeriydi. Ancak, bu sakin cennet son zamanlarda ölüm ve gizem bir yer haline gelmiştir. Üç hacı kız korkunç koşullar altında öldü, geride sadece boş bedenler ve cevaplanmamış sorular bıraktı. Cevapları arayan başrahip, iz bırakmadan ortadan kayboldu, bu da ünlü Çinli Sherlock Holmes olan Yargıç Dee'yi araştırmaya yönlendirdi. Yargıç Dee manastıra vardığında, dışarıda şiddetli bir fırtına vardı ve öfkesiyle yapıyı tüketmekle tehdit ediyordu. Doğanın güçleri ona karşı komplo kurmuş gibi görünüyordu, ama o, gerçeği çözmek için doyumsuz merakı ve kararlılığı tarafından yönlendirildi. Manastırın duvarları onu fırtınadan korudu, ancak tuttukları sırlar kendilerini yalnızca açık bir zihin ve nüfuz edici bir bakışla arayanlara göstermeye söz verdi. Tapınağın derinliklerinde, eski sembollerin ve ayrıntılı oymaların bir duvar halısının arkasına gizlenmiş olan manastırın gizli bir kapısı, sırların bir labirentine yol açan gizli bir kapı döşedi.
دير الأشباح في قلب الجبال الغامضة المخبأة في السحب وقف الدير الطاوي القديم في غيوم الصباح. لقرون كانت مكانًا للتراجع والتأمل الروحي، حيث سعى المصلون إلى التنوير والسلام الداخلي. ومع ذلك، فقد أصبح هذا الملاذ الهادئ مؤخرًا مكانًا للموت والغموض. ماتت ثلاث فتيات حجاج في ظروف مروعة، ولم يتبق وراءهن سوى جثث فارغة وأثر من الأسئلة التي لم تتم الإجابة عليها. اختفى رئيس الدير، بحثًا عن إجابات، دون أن يترك أثرًا، مما دفع القاضي دي، الصيني الشهير شيرلوك هولمز، إلى التحقيق. عندما وصل القاضي دي إلى الدير، كانت عاصفة شرسة مستعرة في الخارج، مهددة باستهلاك الهيكل بغضبه. يبدو أن قوى الطبيعة تتآمر ضده، لكنه لم يردعه، مدفوعًا بفضوله النهم وتصميمه على كشف الحقيقة. كانت جدران الدير تحميها من العاصفة، لكن الأسرار التي كانت بحوزتهم وعدت بالكشف عن نفسها فقط لأولئك الذين سعوا إليها بعقل متفتح ونظرة مخترقة. وضع باب سري للدير في عمق المعبد، مخبأ خلف نسيج من الرموز القديمة والمنحوتات المتقنة، بابًا سريًا أدى إلى متاهة من الأسرار.
유령의 수도원 구름에 숨겨져있는 신비로운 산의 중심에는 아침 구름의 고대 도교 수도원이있었습니다. 수세기 동안 그것은 헌신적 인 사람들이 깨달음과 내면의 평화를 찾는 영적 후퇴와 묵상의 장소였습니다. 그러나이 고요한 피난처는 최근 죽음과 신비의 장소가되었습니다. 세 명의 순례자 소녀가 끔찍한 상황에서 사망하여 빈 시체와 답이없는 질문의 흔적 만 남겼습니다. 답을 찾고있는 대 수도원은 흔적없이 사라져 유명한 중국 셜록 홈즈 판사가 조사했습니다. 디 판사가 수도원에 도착했을 때, 사나운 폭풍이 외부에서 격노하여 분노로 구조물을 소비하겠다고 위협했습니다. 자연의 세력은 그를 상대로 공모하는 것처럼 보였지만, 그는 진실을 밝히려는 그의 만족할 수없는 호기심과 결의에 의해 결정되었습니다. 수도원의 벽은 폭풍으로부터 그것을 보호했지만, 그들이 보유한 비밀은 열린 마음과 관통하는 모습으로 그들을 찾는 사람들에게만 자신을 드러내 겠다고 약속했습니다. 고대 상징과 정교한 조각의 태피스트리 뒤에 숨겨져있는 성전 안에있는 수도원의 비밀 문은 비밀의 미로로 이어지는 비밀 문을 놓았습니다.
修道院の幽霊雲の中に隠された神秘的な山々の中心部には、朝の雲の古代の道教の修道院が立っていた。何世紀もの間、それは霊的な退却と熟考の場所であり、熱心な人々は悟りと内なる平和を求めました。しかし、この静かな天国は最近、死と謎の場所になっています。3人の巡礼者の女の子は恐ろしい状況下で死亡しました。答えを探していた修道院長は、調査するために有名な中国のシャーロック・ホームズであるディー判事を導いた痕跡なしに姿を消しました。ディー判事が修道院に到着したとき、激しい嵐が外で猛烈に襲い、その怒りで建物を消費すると脅しました。自然の力は彼に対して陰謀を企てているように見えたが、彼は彼の飽くなき好奇心と真実を解き明かす決意に動かされた。修道院の壁は嵐からそれを保護しましたが、彼らが保持していた秘密は、オープンな心と浸透した表情で彼らを求めた人々だけに自分自身を明らかにすることを約束しました。寺院の奥深くにある修道院の秘密の扉は、古代のシンボルと精巧な彫刻のタペストリーの後ろに隠されて、秘密の迷路につながった秘密の扉を築きました。
幽靈修道院在神秘的山脈的心臟地帶,隱藏在雲層中,站立著古老的道家修道院晨雲。幾個世紀以來,它一直是精神上的撤退和沈思的地方,奉獻者在那裏尋求啟蒙和內在和平。然而,這個寧靜的避風港最近成為死亡和神秘的地方。三名朝聖女孩在令人毛骨悚然的情況下死亡,只留下空蕩蕩的屍體和一絲沒有答案的問題。尋求答案的住持消失得無影無蹤,導致著名的中國夏洛克·福爾摩斯法官迪伊開始調查。當Dee法官到達修道院時,狂暴的暴風雨在外面肆虐,威脅要吞噬他的憤怒。大自然的力量似乎密謀反對他,但由於他無法滿足的好奇心和揭露真相的決心,他並不害怕。修道院的墻壁保護了他免受暴風雨的侵害,但他們所持有的秘密承諾只向那些以開放的頭腦和精明的目光尋找他們的人開放。修道院的秘密門深深地藏在寺廟內,隱藏在古代象征和精美雕刻的掛毯後面,隱藏著通往神秘迷宮的秘密門。